Ejemplos del uso de "С точки зрения" en ruso con traducción "du point de vue de"

<>
С точки зрения творчества, это феноменально. Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы. Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот. Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
С точки зрения Кейт, он слишком много работает. Du point de vue de Kate, il travaille trop.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой. Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов. Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения. Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление. Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли. Du point de vue des créanciers, l'ère du financement à peu de frais pour les pays endettés est révolue.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием. Peut-être, du point de vue de l'éthique de la recherche, c'est ça qui fait toute la différence.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя. Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше. Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности. Du point de vue du régime, les chiites iraniens constituent toutefois la principale menace pour la sécurité.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года. Du point de vue du régime, l'héritage de la révolution islamique de 1979 est en jeu.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды. Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт. Du point de vue du "moi de l'expérience", clairement, B a passé un plus mauvais moment.
С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один. Du point de vue des Talibans, les inviter a été leur principale erreur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.