Ejemplos de uso de "Шираком" en ruso con traducción al francés

<>
Traducciones: todos110 chirac110
"Кто пойдет за Шираком, если Франция скажет "нет"?" "Qui suivrait M. Chirac si les Français votaient Non ?"
подобное случилось как с социалистом Франсуа Миттераном и консерватором Жаком Шираком. cela est arrivé au socialiste François Mitterrand et au conservateur Jacques Chirac.
Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы. L'échec du sommet européen de juin et les confrontations aigries entre Tony Blair et Jacques Chirac ont inspiré certains observateurs à proclamer le commencement de la fin pour l'Europe.
Кроме того, победа Байру могла бы привести к распаду консервативной партии, созданной Шираком, так же как и "Пятой республики" Шарля де Голля. Ensuite, la victoire de Bayrou pourrait aussi signifier la fin du parti conservateur créé par Chirac, ainsi que la fin de la Ve République de Charles de Gaulle.
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв. En outre, les deux candidats incarnent la continuité (avec Chirac et le gaullisme pour Sarkozy et avec le socialisme de François Mitterrand pour Royal) autant que la rupture.
Австрия заплатила за свою интерлюдию Хайдера, а Франция не извлекла никакой пользы из последнего тура выборов между президентом Жаком Шираком и Лепеном на последних президентских выборах. L'Autriche a dû payer un prix pour l'épisode Haider et en France le deuxième tour de l'élection présidentielle de 2002 entre le président Chirac et Le Pen n'a pas été particulièrement bénéfique au pays.
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом. Pourtant, reconnaître le dilemme des Européens de l'Est ne revient en aucun cas à pardonner la répartie arrogante de M. Chirac contre l'unité d'un continent dans son ensemble.
Болезненный опыт разногласий Запада по Ираку в Совете Безопасности ООН - во главе с Жаком Шираком и Герхардом Шрёдером, оказывавшим сопротивление вторжению США и Великобритании в Ирак - продемонстрировал, что франко-германский союз имеет побочные эффекты. L'expérience traumatisante de la désunion occidentale sur la question de l'Irak au sein du Conseil de sécurité de l'ONU, les gouvernements de Jacques Chirac et de Gerhard Schröder prenant la tête de la résistance à une invasion de l'Irak par les Etats-Unis et le Royaume-Uni, a montré que le bilatéralisme franco-allemand comportait des effets secondaires destructeurs.
Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком. Si l'on veut que les négociations pour une nouvelle constitution européenne aient des chances d'aboutir, cela pourrait bien se décider ce samedi, lors de la rencontre entre Tony Blair l'Anglais, le chancelier Gerhard Schröder d'Allemagne et le président Jacques Chirac de France.
Со стороны правых тон был задан Жаком Шираком, который в 1976 году заявил, что "900 000 безработных не станут проблемой в стране с 2 миллионами иностранных рабочих", а со стороны левых - Мишелем Рокаром, который объяснил в 1990 году, что Франция "не может принять бедных со всего мира". A droite, le ton a été donné par Jacques Chirac qui déclarait en 1976 que "900000 chômeurs ne devraient pas être un problème dans un pays comprenant près de 2 millions de travailleurs immigrés", et à gauche, par Michel Rocard expliquant que la France "ne peut pas accueillir toute la misère du monde" en 1990.
Во время посещения Версаля на прошлой неделе по случаю празднования 40-ой годовщины подписания Елисейского договора, навсегда положившего конец исторической вражде между Францией и Германией, а также после совместного с президентом Шираком выступления против нападения на Ирак, Герхард Шредер казался еще одним представителем внушительного ряда могущественных послевоенных канцлеров Германии. Le voyage de Gerhard Schröder à Versailles, la semaine dernière, pour commémorer le 40ème anniversaire du traité de l'Élysée, qui mit fin à l'inimitié historique entre la France et l'Allemagne, et s'opposer, conjointement au président Chirac, à une invasion de l'Irak par les troupes américaines, lui a permis de se placer dans la lignée impressionnante des puissants chanceliers d'après-guerre.
Ширак громогласно противостоял войне в Ираке. Chirac s'opposa avec véhémence à la guerre en Irak.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. M. Chirac pratique la politique du "bouc émissaire" et de l'excuse.
К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: Malheureusement, tout ceci est bien habituel du style de gouvernement de M. Chirac :
Но Рейнфельдт, как и Жак Ширак, кое-что забыл. Pourtant Reinfeldt, comme Chirac, a oublié quelque chose :
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил: Récemment, M. Chirac déclarait, à propos des banlieues en feu :
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель. Naturellement, M. Chirac a immédiatement réaffirmé sa foi dans le modèle économique français.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов. En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
это всего лишь может указывать на недоверие Шираку как президенту страны. cela reviendrait simplement à un vote de refus de confiance envers la présidence de M. Chirac.
Саркози навязался в движение Шарля де Голля вопреки желанию президента Жака Ширака; Sarkozy s'est imposé au mouvement gaulliste contre la volonté du président Jacques Chirac ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.