Verwendungsbeispiele von "амбиций" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
У меня не было амбиций быть политиком. Je n'avais pas l'ambition de devenir politicien.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций. Les dirigeants politiques doivent placer l'intérêt national devant les ambitions personnelles et partisanes.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций. L'absence de résistance internationale aurait dû laisser le champ libre à la Libye pour réaliser ses ambitions.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также "подорвет" ее региональных союзников. La défaite des ambitions nucléaires de l'Iran serait une humiliation pour la République Islamique et saperait ses alliances régionales.
И удостовериться, что они - наши, а не чьи-то, что мы действительно авторы наших амбиций. Et nous assurez de les maitriser, que nous sommes vraiment les auteurs de nos ambitions.
Роль Китая в вопросе ядерных амбиций Северной Кореи является хорошим примером ответственности за международную стабильность и безопасность. Le rôle important joué par la Chine dans les ambitions nucléaires de la Corée du nord illustre parfaitement sa responsabilité en matière de sécurité et de stabilité internationales.
В феврале израильская делегация на высоком уровне посетила Пекин, чтобы представить китайскому руководству "доказательства" атомных амбиций Ирана. En février, une délégation de hauts responsables israéliens s'est rendue à Pékin pour présenter les "preuves" de l'ambition atomique iranienne aux dirigeants chinois.
Это подорвало доверие к Америке, из-за чего стало труднее обзавестись союзниками в деле сдерживания ядерных амбиций Ирана. cela rend difficile le recrutement d'alliés pour contenir les ambitions nucléaires iraniennes.
Гу убила Хейвуда, своего любовника и делового партнера, а много других невинных людей погибло из-за амбиций Бо. Gu Kailai a tué Heywood, son amant et partenaire en affaires et de nombreuses personnes innocentes ont été victimes de l'ambition de Bo.
В действительности, сдерживание Ирана и его ядерных амбиций - это одна из наиболее неотложных приоритетных задач безденежной американской сверхдержавы сегодня. En effet, contenir l'Iran tout en contrecarrant ses ambitions nucléaires est l'unique urgence prioritaire pour la superpuissance américaine aujourd'hui fauchée.
Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов. Mais de vieilles rivalités non résolues au sein de l'Asie trouvent ici une nouvelle expression alors même que les ambitions politiques et les budgets militaires sont en hausse.
Одним из инструментов, предназначенных для достижения этих амбиций, является Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), под эгидой которой проходили китайско-российские учения. L'Organisation de coopération de Shanghai (OCS) est un des outils de cette ambition, et elle abrite notamment les exercices militaires sino-russes.
Осмотрительный подход "Зелёного движения" осложняется ощущением срочности, имеющимся у США, ЕС и особенно у Израиля по поводу ядерных амбиций иранского правительства. La stratégie délibérée du Mouvement Vert est freinée par les Etats-Unis, l'Europe et surtout Israël, qui ressentent l'impérieuse nécessité de brider les ambitions nucléaires du gouvernement iranien.
Роль Китая в сдерживании ядерных амбиций Северной Кореи и его напряженные отношения с Японией являются дополнительным бременем для американо-китайских отношений. Le contrôle par la Chine des ambitions nucléaires de la Corée du Nord et ses relations tendues avec le Japon sont un fardeau supplémentaire sur les relations.
И палестинцы приняли мнение Хамас о том, что переговоры, основанные на Соглашениях Осло, не смогли добиться прав и политических амбиций для палестинцев. Et les Palestiniens ont approuvé l'avis du Hamas selon lequel toute négociation basée sur les accords d'Oslo ne parviendra jamais à réaliser les droits et les ambitions politiques du peuple palestinien.
В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия. À court terme, ces attentes pourraient affaiblir le sentiment d'urgence qu'il y a pour les décideurs à traduire les ambitions en des actes concrets.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа. Pour neutraliser la menace Khodorkovsky, il fallait le priver des moyens de concrétiser ses ambitions, en coupant les liens de son groupe Menatep avec Ioukos.
Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее. Mais en termes psychologiques et politiques, cette signature ne pouvait être perçue que comme une légitimation des ambitions nucléaires iraniennes, sans parler de celles de la Corée du Nord.
В настоящее время ХАМАС широко рассматривается как истинный представитель палестинских национальных амбиций, и считается, что именно он способен объединить палестинцев под своим флагом. Le Hamas est aujourd'hui largement perçu comme le véritable représentant des ambitions nationales palestiniennes et il est de son côté déterminé à rallier les Palestiniens à son étendard.
Кажется, никто и не знает, как ответить на усиление дипломатического и военного влияния Китая в Азии, т.к. степень амбиций Китая остается совершенно неясной. Personne ne semble savoir comment répondre à la démonstration de force de la diplomatie et de la force militaire chinoises en Asie, dans la mesure où les ambitions chinoises restent définitivement peu claires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!