Beispiele für die Verwendung von "арестовать" im Russischen

<>
Мне никогда и в голову не приходило, что меня могут арестовать. Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être arrêté.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. Cette affaire a entraîné des protestations qui ont contraint les autorités à arrêter, interroger et traduire en justice les policiers égyptiens responsables des faits.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц. Les protestations en line qui s'ensuivirent ont sans aucun doute joué un rôle dans la décision gouvernementale d'abolir ce système et d'arrêter les responsables de cette affaire.
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями. Il faut aider les autorités locales à rechercher, arrêter et traduire en justice les responsables devant de nouveaux tribunaux locaux qui ont des pouvoirs de police et les moyens nécessaires.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны. La CPI n'a après tout aucun moyen d'arrêter qui que ce soit au Soudan, et encore moins un chef d'État à la tête des forces armées du pays.
В конце концов, миротворческие силы в Боснии могли, если бы они решили действовать, арестовать Радована Караджича и генерала Ратко Младича, лидеров боснийских сербов, которым было предъявлено обвинение Гаагским трибуналом. Après tout, les forces de maintien de la paix en Bosnie peuvent si elles le veulent arrêter Radovan Karadzic et le général Ratko Mladic, les dirigeants des Serbes de Bosnie qui sont aussi sous le coup d'une inculpation par le Tribunal de La Haye.
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома. Alors elle nous a fait des choses, pour lesquelles elle serait arrêtée aujourd'hui, comme nous pousser hors de la voiture en nous disant de trouver notre propre chemin jusque chez grand-mère, à environ 8 km de distance.
В условиях этого кризиса президент США должен организовать объединенный фронт с группами по защите прав человека, которые могут дать точный совет, как отслеживать, подкреплять и поддерживать тех иранцев, которых уже арестовали или могут еще арестовать, или в отношении которых могут принять еще более жесткие меры. Dans le cas présent, le président des Etats-Unis devrait front commun avec les groupes de défense des droits de l'humain, qui pourraient le conseiller sur la marche à suivre pour soutenir les Iraniens qui ont été arrêtés, le seront ou subiront de plus graves sanctions.
Полиция арестовала его за контрабанду. La police l'a arrêté pour contrebande.
Собрания были запрещены - за собрания людей арестовывали и сажали в тюрьму. Les gens ne pouvaient pas se rassembler sans se faire épingler et jeter en prison.
Родители развелись, а сестру арестовали. Mes parents ont divorcé, et ma soeur a été arrêtée.
Секретные службы хотели арестовывать людей. Les agences de renseignement voulaient arrêter les gens.
Почему полиция не арестует Тома? Pourquoi la police n'arrête-t-elle pas Tom ?
И был арестован в ходе наркорейда. Il a été arrêté dans une raffle.
По ошибке был арестован невиновный мужчина. Par erreur, un homme innocent a été arrêté.
Четверо нападавших были арестованы в ресторане. Les quatre agresseurs ont encore été arrêtés au restaurant.
Его не впервые арестовывают в Болгарии. Ce n'est pas la première fois qu'il se fait arrêter en Bulgarie.
А через 48 часов он был арестован. Et en moins de 48 heures, il a été arrêté.
Нас запрещали в Египте, а наших корреспондентов арестовывали. Nous étions interdits en Égypte, et nos correspondants, certains d'entre eux ont été arrêtés.
Тогда мы восстановили слова "ВЗ" и нас быстренько арестовали. Alors nous avons de nouveau mis MST et rapidement été arrêtés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.