Verwendungsbeispiele von "аспектом" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Важным аспектом культуры является использование языка. Un aspect important de la culture est l'usage fait de la langue.
Идеи также являются равнозначно важным аспектом социальной глобализации. Les idées sont un aspect tout aussi important de la mondialisation sociale.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. La transformation de la défense est un aspect-clé du partage des charges.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства. Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни. C'est peut-être le dernier exemple vivant de totalitarisme pur - le contrôle par l'Etat de tous les aspects de la vie des gens.
Ключевым аспектом данных опасений, связанных с развитием, является идентификация правильного баланса в любом торговом договоре. Un aspect essentiel de ces préoccupations de développement est la difficulté de trouver le juste équilibre dans tout accord commercial.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. L'aspect le plus séduisant peut-être de la comparaison de l'ADN reste son manque de contexte biologique.
Другим спорным аспектом американской внутренней практики либеральной демократии является то, как США разбираются с угрозой терроризма. Un autre aspect de la pratique intérieure de la démocratie libérale américaine débattu actuellement est la manière américaine de traiter la menace terroriste.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях. Le nouvel aspect le plus intéressant de cette reprise du dialogue indirect est peut-être ce qui est en train de se passer sur le terrain dans les territoires occupés.
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру. Résoudre ce conflit - lui-même un aspect clé de l'identité politique arabe - pourrait permettre l'évolution de la culture politique arabe.
Но, пожалуй, самым интересным и интригующим аспектом данного процесса является полное и красноречивое безразличие президента Барака Обамы к этому делу. Mais peut-être que l'aspect le plus intéressant et le plus intrigant de ce processus est l'éloquente indifférence du président Barack Obama pour toute cette affaire.
Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков. Les asymétries des marchés monétaires constituent un aspect particulièrement important de la puissance économique, puisqu'elles sous-tendent le commerce global et les marchés financiers.
Но Албании больше не требуется присутствие сотрудников ОБСЕ на всей ее территории для наблюдения над каждым аспектом политической жизни страны. Mais l'Albanie n'a plus besoin du personnel de l'OSCE éparpillé sur tout son territoire pour surveiller dans ses moindres aspects sa vie politique.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления. Un aspect troublant de cette évolution est que le nouveau dirigeant pourrait ressentir la nécessité de faire plus souvent appel à la force brute pour réprimer la résistance populaire.
Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии. L'aspect le plus encourageant de mon déplacement en Birmanie a peut-être été la volonté d'ouverture et d'assimilation des expériences d'autres pays qui a guidé la transition difficile de la dictature à la démocratie.
Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов. Autre aspect interne important d'une politique de sécurité énergétique de l'UE, une politique énergétique paneuropéenne commune est nécessaire, qui lie ses membres et coordonne mieux l'infrastructure des gouvernements nationaux et les projets de distribution.
Таким образом, кто бы ни стремился помочь сторонам достигнуть урегулирования, он должен быть внимательным к тому факту, что территориальные границы являются только одним аспектом этого конфликта - и не обязательно самым спорным. Donc, quiconque prétend aider les parties à parvenir à un accord doit être conscient du fait que les frontières territoriales ne constituent que l'un des aspects de ce conflit - et pas nécessairement le plus controversé de ces aspects.
Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам). L'aspect le plus innovateur de cette nouvelle réglementation est le fait que ces limites ne s'appliquent pas uniquement aux pdg, mais à tous les cadres dirigeants (la définition de ce qu'est un cadre dirigeant étant de la responsabilité des parlements nationaux).
Текущие политические дебаты в значительной степени пренебрегают этим аспектом государства, потому что западные ученые принимают ИПС своих стран как должное, особенно их регулирование и судебные системы, которые развивались и совершенствовались на протяжении сотен лет. Les débats politiques actuels ont largement négligé cet aspect du rôle de l'Etat, parce que les penseurs occidentaux prennent l'IDR de leur pays pour acquis, surtout leurs systèmes réglementaires et judiciaires, qui ont bénéficié de centaines d'années de développement.
Но Вы не коснулись одного аспекта религии, который, как может показаться многим людям, тоже может быть использован в Вашей идее, - это ощущение, которое возможно и является самым важным аспектом для любого человека в религии - это ощущение духовного переживания, ощущения связи с чем-то большим, чем вы сами. Mais vous avez omis un aspect important de la religion que, selon beaucoup de gens, vous pourriez inclure dans votre programme, qui est le sentiment - c'est probablement ce qu'il y a de plus important pour un croyant - l'expérience spirituelle, une sorte de connexion avec quelque chose qui est plus grand que vous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!