Ejemplos del uso de "берёт" en ruso

<>
Он берёт ребёнка за руку. Il prend l'enfant par la main.
Он берет хлеб и идет домой. Prends le pain et va à la maison.
ООН берет бразды правления в свои руки Les Nations Unies prennent la situation en main
Она берёт его с собой каждый день. Elle le prend tous les jours.
Человек дионисического склада берет картину и делает так. La personnalité dionysiaque prend le tableau et fait.
Если кто-то берёт чужое, он не только вор. Je pense que si quelqu'un prend quelque chose qui ne lui appartient pas, il n'est pas qu'un voleur.
На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. Donc voilà, le design prend tout en compte.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. "Et le second prend une corde et attache Ulysse au mât avec un noeud solide.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной. Il y a donc cette énorme structure invisible que le magnétisme prend dans l'univers.
Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю. Ma soeur prend des leçons de piano deux fois par semaine.
Сначала небольшая группа Гуглеров берет на себя инициативу за какой-нибудь проект. Il commence par un petit groupe de Googlers qui prennent l'initiative de faire quelque chose.
Вы думаете, что она берёт вырученные деньги и вкладывает их в своё образование? Et on pourrait penser qu'elle prendrait cet argent et le remettrait dans son éducation.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. Bien sûr, ça doit être vraiment sincère, mais elle prend la responsabilité de demander.
Если он берет уроки и занимается сам, то в восемь он играет так: Si il pratique pendant un an et prend des leçons, il a maintenant huit ans et il joue comme ceci.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата. L'union du pouvoir et de l'argent dans la Chine d'aujourd'hui prend son origine dans l'augmentation excessive et constante de la bureaucratie.
Какой-то сумасшедший ученый втыкает иглу им в руку и берет кровь четыре раза. Un savant fou va passer piquer votre bras avec une aiguille et prendre quatre tubes de sang.
На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса. Et c'est ce sur quoi je veux insister - celui qui prend la meilleure part de viande.
А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит. Mais il regarde la pile de pointes de flèches, il pense que c'est un cadeau, les prend, sourit et repart avec.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки. Les régimes despotiques sont balayés les unes après les autres par des populations qui prennent enfin leur destin en main.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума. Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.