Ejemplos del uso de "боритесь" en ruso con traducción "combattre"
        Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.
        Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
    
    
        С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться.
        La violence née de ces sources est difficile à combattre.
    
    
    
        Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками.
        La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
    
    
        Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы.
        Le Brésil combat la récession et l'augmentation du chômage.
    
    
    
    
        Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним.
        Il attaque toutes les cellules qui tentent de le combattre.
    
    
        Даже ребята из Tesla не могут бороться с такой физикой.
        Pas même les gars de Tesla ne peuvent combattre cette physique.
    
    
        Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному.
        On ne peut combattre avec un handicap de un pour un million.
    
    
        Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
        Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques.
    
    
        Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
        Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
    
    
        К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
        Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
    
    
        Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога.
        La Pologne de la suspicion, de la peur et de la vengeance combat la Pologne de l'espoir, du courage et du dialogue.
    
    
        Нужно иметь в виду, что нельзя бороться с кем-то или пытаться контролировать.
        Vous devez comprendre que vous ne pouvez pas combattre et contrôler cela.
    
    
        При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу:
        En ce qui concerne les réformes sociales, il a combattu les syndicats, sans toutefois livrer le bon combat :
    
    
        Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы.
        Oui, nous devons combattre l'extrémisme musulman, mais pas en faisant appel aux instincts les plus bas de foules à l'esprit anesthésié.
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    