Ejemplos del uso de "верна" en ruso

<>
и больше не верна Уолту Диснею. plus vrais pour Walt Disney.
Позвольте Polonia semper fidelis (Польша всегда верна) оставаться верной своей католической самобытности и традиции, при этом успешно участвующей в европейской интеграции и оставаясь в ходе этого процесса "нормальной" европейской страной. Que la Pologne fidèle à Rome ( Polonia semper fidelis) garde la foi avec son identité et sa tradition catholiques tout en réussissant son intégration au sein de l'Europe, devenant ainsi un pays européen "normal ".
но она просто не верна в этом случае. Il n'est tout bonnement pas juste universellement.
Она уже больше не была верна своему наследию; Ils n'étaient plus vrais au regard de leur héritage ;
Если эта точка зрения верна, то в соглашение можно включить новые способы распространения информации и одновременно сигнализировать о желании бедных стран привлечь ПИИ. Si cette vision est juste, un accord pourrait créer de nouveaux instruments de diffusion de l'information, tout en manifestant l'engagement des pays pauvres à accueillir l'investissement.
Но теперь впервые есть возможность взяться за эту тему с помощью компьютерного моделирования мозга, мы можем ставить весьма систематические и чёткие вопросы, чтобы разобраться, насколько эта теория верна. Mais, pour la première fois, nous pouvons aborder ceci avec une simulation du cerveau et poser des questions rigoureuses et systématiques, à savoir si cette théorie peut s'avérer vraie.
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся. Si la théorie néoclassique était juste, Borlaug aurait compté parmi les hommes les plus riches au monde et nos banquiers iraient à la soupe populaire.
Жаль, но оно верно метафорически, Malheureusement, c'est métaphoriquement vrai.
Но, конечно, верно как раз обратное: Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé.
Президент остался верен своим принципам. Le président resta fidèle à ses principes.
Однако, скорее всего, верны обе стратегии. Mais les deux stratégies sont sans doute justes.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца. Dans l'ensemble, Bachar el-Assad demeure loyal à l'héritage de son père.
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин. Exactement, c'est une fleur détectrice de mines.
Я верю, это определение верно. Je crois que c'est vrai.
Это верно, но лишь до определённого момента. Ils se concentrent tellement sur leurs regrets de l'Europe.
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Être absolument fidèle à vous-même, c'est la liberté.
Я не думаю, что эти вероучения верны. Je ne pense pas que ces doctrines sont justes.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN.
Но это не новость, верно? Mais ce n'est pas nouveau, pas vrai?
И они не находятся на верном пути. Ils ne sont pas sur la bonne voie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.