Ejemplos del uso de "видеть насквозь" en ruso

<>
Он принимает всё инфракрасное излучение, доступное ночью, конвертирует его в электроны в пространстве между двумя плёнками, и показывает изображение, позволяющее видеть насквозь. Il capte tout l'infrarouge de la nuit, le convertit en un électron entre deux petites pellicules, et vous permet d'obtenir une image que vous pouvez voir.
Вы можете видеть значительное улучшение. Et vous pouvez voir que c'est beaucoup mieux.
Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое. L'art peut passer là où d'autres choses ne passent pas.
И странно было видеть эти кадры и эти глаза, уставившиеся на меня с экрана телевизора. Donc c'était plutôt bizarre de voir ces images et ces yeux me regarder à travers une télé.
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни. Parce que je me suis rendu compte que la nature avait inventé la reproduction pour assurer la continuité de la vie, comme une force vitale qui nous traverse et fait de nous un maillon de l'évolution de la vie.
Вы могли видеть, что птичий штамм мог бы заразить домашних птиц, и тогда у нас не было бы яиц для наших вакцин. Vous pourriez voir une souche aviaire qui infecterait des troupeaux de volailles et après nous n'aurions aucun oeuf pour nos vaccins.
И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории. Maintenant, contrairement à la laparoscopie, vous pouvez précisément placer l'aiguille de votre instrument, sur toute la longueur et suivre une trajectoire.
Я так себе это представляю - мы не сможем научиться видеть до тех пор, пока не признаем себя слепыми. Ce que je pense, c'est que nous ne pouvons pas apprendre à voir tant que nous n'admettons pas que nous sommes aveugles.
Она не может быть запятнана ненавистью или ревностью, потому что, если бы в ней всегда сидели эти чувства, то, подобно насквозь пропитывающей ткань краске, их следы всегда можно было бы где-то найти. Cela ne peut être vernis intrinsèquement de haine ou de jalousie, parce qu'alors si c'était toujours ainsi - comme une coloration qui teindrait le vêtement en entier - alors on retrouverait cette haine ou cette jalousie partout, quelque part.
Но хоть я и относилась уважительно ко всем мужчинам, особенно старшим, они меня и близко не хотели видеть. Mais avec tout le respect dû aux hommes, et plus particulièrement aux hommes âgés, ils ne voulaient pas de moi autour.
И с прискорбием сообщаю вам, что вы как игрок в покер - вас видно насквозь. Je suis désolé de vous dire, vous êtes comme un joueur de poker, vous avez des manies.
Не трудно видеть, что сигнал в норме, первая картинка в левом верхнем углу. Et il n'est pas difficile de voir que la ligne de départ est la première figure en haut à gauche.
А затем я протыкаю кожу насквозь, и вот она уже видна с другой стороны. Puis juste un peu à travers ma peau, ça sort de l'autre coté comme ça.
Но в природе можно видеть животных с очень разной продолжительностью жизни. Mais si vous observez la nature, vous découvrez que diverses sortes d'animaux peuvent avoir des durées de vie très différentes.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота. Tout était cautérisé, et c'était comme si il y avait un vide qui - qui traversait son corps.
Он пытается сказать, что удивлён видеть тебя и ему интересно глядеть на тебя. Le message qu'il transmet est qu'il est surpris de vous voir, et qu'il s'intéresse à vous.
Сейчас я проколю свою кожу и проткну ее насквозь этой иглой. Je vais percer ma peau et passer cette aiguille à travers jusqu'à l'autre coté.
Вот шар заполняют гелием, и вы можете видеть это великолепное зрелище. Voici le ballon en train d'etre rempli d'helium, et vous pouvez voir que c'est vraiment magnifique.
Мы направляем лучи через ткани, и, анализируя, сколько света прошло насквозь, сколько было рассеяно, а сколько поглощено, мы получаем данные о том, сколько гемоглобина в крови. Et nous faisons en gros passer la lumière à travers les tissus, et en comprenant quelle quantité en est transmise, quelle quantité en est dispersée et quelle quantité en est absorbée, nous pouvons trouver combien d'hémoglobine il y a dans le sang.
Но он шепнул мне на ухо, что он хочет видеть меня своей личной ассистенткой в Белом доме. Mais il m'a tout de même murmuré à l'oreille qu'il voulait que je travaille directement pour lui à la Maison Blanche.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.