Usage examples of "волну" in Russian with translation to French

<>
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов. Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. L'Allemagne, le Japon et d'autres pays ont absorbé et amorti les ondes de choc.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Leur sort suscita aux États-Unis une vague de solidarité et un sentiment anti-iranien.
Великая Депрессия прервала эту подражательную волну, в которой универсальный банк, казалось, одерживал победу. La Grande Dépression mit fin à cette vague de mimétisme qui semblait donner la prédominance à la banque universelle.
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. MUNICH - Actuellement, une énorme vague de migration déferle entre l'est et l'ouest de l'Europe.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. La réaction à la vague de scandales qui a balayé les Etats-Unis et à l'échec patent de l'autorégulation a été extrêmement rapide.
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом. Mais cela ne suffit pas à renverser la vague croissante de violence et de discrimination, encore aggravée par la récente récession économique.
Но если мы будем готовы начать программу по производству вакцины, то вторую волну, возможно, удастся сдержать. Si la pandémie devait commencer bientôt, disons dans un an ou deux, nous ne pourrions pas faire grand-chose pour atténuer de manière significative la première vague d'infection.
Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте. Ce rapport a soulevé une vague de protestations contre la décision de la BERD de se réunir à Tachkent.
В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну. Pour l'instant, ils donnent plutôt l'impression d'avoir jeté des sacs de sable en désordre pour tenter d'endiguer la vague.
Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту. Mais si je pense à la vague, et si je lui fais confiance, si je bouge avec elle, elle m'emmène au prochain lieu.
Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. Steve Grand fait remarquer que vous et moi sommes nous-mêmes plus proches d'une vague que d'une chose permanente.
Или западные общества должны ожидать еще один раунд технологического колдовства, такого как интернет-революция, которое создаст новую волну рабочих мест и процветания? Ou les pays occidentaux devraient-ils anticiper une nouvelle vague de miracle technologique, comme la révolution internet, qui donnerait lieu à une nouvelle ère de création d'emplois et de prospérité ?
Многие мусульмане, в течение многих лет боровшиеся за модернизацию своих стран, пока что не смогли найти здоровой реакции на прогрессивную волну радикального ислама. De leur côté, les musulmans qui luttent depuis des années pour la modernisation de leurs pays n'ont pas jusqu'à présent trouvé comment opposer une réponse lucide à la vague montante de l'islamisme radical.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ. Si un pays comme la Grèce veut s'en sortir, elle devrait mettre tout en oeuvre pour ne pas faire partie de la première ni de la deuxième vague de restructurations et de programmes du FMI.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг. Mais, tandis que nous allons peut-être constater une vague de défauts et de programmes du FMI, il n'est pas certain que tous les pays fortement endettés connaitront une débâcle budgétaire.
Затем человечество вышло за пределы эволюционной истории по Дарвину и породило вторую большую волну эволюции - которая заключалась в изменении самой среды обитания, в которой мы до этого эволюционировали. Et puis les humains sont sortis du courant darwinien de l'histoire de l'évolution et ont créé la deuxième grande vague d'évolution, qui fut que nous avons changé l'environnement dans lequel nous avons évolué.
Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков. Les déficits budgétaires importants et le ralentissement de la croissance pourront peut-ętre convaincre les marchés des changes que l'euro a un certain avenir, ce qui alimentera la vague des ventes, et ainsi les pertes des actionnaires des banques centrales.
Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью. Dans le contexte de la vague de soulèvements actuels, il est plus évident que jamais que toutes "réformes" entreprises auparavant dans le monde arabe avaient pour seul objectif de maintenir des régimes autoritaires en place et et de permettre à leurs dirigeants d'échapper à des condamnations pour des abus de pouvoir criminels.
Приливную волну исламофобной риторики можно увидеть в ведущих европейских средствах информации и среди ее политических партий, таких как Датская народная партия, Нидерландская партия свободы, Французский национальный фронт, Швейцарская народная партия, Английская лига обороны, Итальянская северная лига и Австрийская партия свободы. Une vague montante de rhétorique islamophobe s'affiche dans la presse généraliste européenne et au sein de certains partis politiques - notamment le Parti populaire danois, le Front national français, le Parti pour la liberté néerlandais, l'Union démocratique du centre en Suisse, La Ligue de défense anglaise, la Ligue du Nord italienne, et le Parti autrichien de la liberté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!