Ejemplos del uso de "выполнена" en ruso

<>
Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой. Nous sommes nombreux à croire qu'un tel pari impossible puisse être rempli par un homme providentiel uniquement, avec tous les espoirs, et les dangers, que cela représente.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена. La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана. Si le programme complet présenté par Abe est bien exécuté, la confiance croissante d'aujourd'hui sera justifiée.
Тем не менее, хотя никто не провозглашает "миссия выполнена", это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано. Il n'en reste pas moins que si personne ne se risque à dire "mission accomplie ", il est faux de dire que rien n'a été fait.
И Буш, и Блэр хотят покинуть Ирак, если не с победой то, по крайней мере, с определенным чувством того, что "миссия выполнена". Bush et Blair veulent tout autant quitter l'Irak, si ce n'est victorieusement, avec un certain sens d'avoir "accompli leur mission ".
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Я постараюсь выполнить свою задачу. Je m'efforcerai d'accomplir ma tâche.
Свою работу я уже выполнил. J'ai déjà effectué mon travail.
Давайте выполним все возможные программы этого вида. Exécutons tous les programmes possibles du type particulier que nous étudions.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции. La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. Les pays candidats ont déployé d'immenses efforts pour remplir ces conditions.
Мы должны выполнять свою работу. On doit accomplir sa tâche.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров. La façon dont la cour s'acquittera de sa tâche est de la plus haute importance pour les millions de Cambodgiens marqués par les crimes des Khmers rouges.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8. Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Они должны выполнить очень лёгкое задание. Et ils doivent accomplir une tache très simple.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов. Dans les pays en voie de développement, les versements effectués par les travailleurs immigrés constituent la meilleure assurance dont ils disposent.
И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве. Et nous allons exécuter cette opération booléenne parce qu'on aime vraiment le jaune et les tapirs sur l'herbe verte.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения. Une telle IDR permettrait à l'Etat de s'acquitter de sa responsabilité de garantir la justice, de faire appliquer la loi avec fermeté et de manière transparente, ainsi que de permettre aux concurrents les plus forts de récolter leurs justes récompenses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.