Ejemplos del uso de "добавьте" en ruso

<>
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
Добавьте еще 5 или 10 процентов сверху". Donc vous rajoutez 5%, 10% de nourriture.
К получившейся смеси добавьте сто граммов сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
Добавьте ещё немного молока мне в чай, пожалуйста. Veuillez ajouter un peu plus de lait à mon thé, je vous prie.
И добавьте к этому регулярные дозы северокорейской иррациональности. Ajoutons à cela l'imprévisibilité de la Corée du Nord.
Добавьте к этому влияние текущих вспомогательных пакетов банков Западной Европы на банковские системы Восточной Европы. A cela s'ajoute l'impact des plans de sauvetages actuels en Europe occidentale sur les systèmes bancaires d'Europe de l'Est.
Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время. Ajoutez à cela la crise sempiternelle de la péninsule coréenne et le conflit de Taïwan, qui peuvent se déclencher à tout moment.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин - и экономическая изоляция обеспечена. Ajoutez-y la difficulté pratique représentée par les routes en mauvais état et la rareté des voitures et des camions, et l'isolement économique suit.
Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства. Ajouter la réalité virtuelle à cette équation permettra à l'avenir de la neurochirurgie de prendre forme - un avenir dans lequel la discipline s'élèvera à un nouveau degré d'excellence.
Добавьте к этому обещание не поднимать налоги для тех, кто зарабатывает менее 250 000 долларов в год, и вы имеете рецепт огромного дефицита бюджета на весь срок службы президента. Si l'on ajoute à cela la promesse de ne pas augmenter les impôts des revenus inférieurs à 250 000 dollars, vous avez là la recette pour de lourds déficits budgétaires aussi longtemps que durera le mandat de ce président.
Добавьте к этому спад объёма производства в развитых странах, и можно будет увидеть, насколько развивающиеся страны страдают сегодня от более высокой стоимости кредитов и от снижения спроса на экспорт. Si l'on ajoute à cela le déclin de la production des économies avancées, on voit comment les pays émergents souffrent à la fois du coût plus élevé du crédit et de la baisse de la demande de leurs exportations.
Добавьте к этому несправедливое распределение доходов и материальных ценностей, отсутствие единства и понимания между рабочим и средним классами, а также давнюю традицию политического насилия и вы получите рецепт "политики всех против всех". Ajoutons à cela une distribution injuste des richesses et des revenus, le manque d'engagement social entre la classe moyenne et la classe ouvrière et une longue tradition de violence politique, et l'on obtient le cocktail parfait d'une politique où tous s'opposent à tous.
Добавьте к старым патриархальным традициям этого века 15-летние послевоенные травмы, 20-летний экономический кризис и текущую российскую агрессию, и вы начнете понимать, что женщины в Южной Осетии, Абхазии и Грузии переживают в эти дни. Si l'on ajoute à cela une tradition patriarcale vieille de plusieurs siècles, un traumatisme de guerre datant de 15 ans et l'agression russe d'aujourd'hui, on peut imaginer ce qu'endurent les femmes en Ossétie du Sud, en Abkhazie et en Géorgie.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз). Ajoutez à cela un accord d'ouverture des marchés, ou même une union douanière avec la Jordanie, et vous avez les éléments d'un Benelux moyen-oriental (le Benelux est l'ensemble constitué par la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg qui a formé le noyau économique de la Communauté européenne).
Добавьте к этому врожденное французское недоверие к либерализму - в действительности, французский язык является один из немногих языков, в которых слово "либерализм" имеет уничижительный смысл - вместе с таким же глубоко укоренившимся восприятием государства (опять же, как среди правых, так и среди левых) в качестве истинного защитникаобщих интересов. A quoi s'ajoute une méfiance congénitale à l'égard du libéralisme (le français est une des rares langues dans laquelle ce mot a une connotation péjorative), jointe à une perception non moins traditionnelle (à droite comme à gauche) de l'Etat comme défenseur par excellence de l'intérêt général.
"Ключ в замке", - добавил он. "La clé est dans la serrure", ajouta-t-il.
Затем мы добавили очерёдность общения. Et puis on met en place le tour de rôle.
Пакистанцы, также, добавили конструкторские разработки ядерного оружия. Et le Pakistan y a rajouté les plans d'une arme nucléaire.
Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: Le secrétaire d'État britannique pour l'Écosse, Alistair Carmichael, a ajouté :
Я её просто сюда добавлю. Je vais donc juste mettre ça dedans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.