Exemplos de uso de "жестоки" em russo com tradução para o francês

<>
другие веб-сайты менее жестоки и расширяют круг грехов изучением английского языка, точных наук и разрешением женщинам на доступ в Интернет без присмотра мужчин. D'autres sites sont moins violents, ils ont même étendu le péché jusqu'à dispenser des cours d'anglais, de science et proposer aux femmes d'accéder à internet sans la présence d'un tuteur masculin.
Не будьте жестоки к животным. Ne soyez pas cruels envers les animaux.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. Et bien sûr, ils sont cruels et impitoyables envers les autres.
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. Mais ils sont en fait cruels envers eux-mêmes.
Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас. En tant que consommateurs, nous avons le pouvoir, et l'obligation morale, de refuser de soutenir des méthodes d'élevage cruelles pour les animaux et mauvaises pour nous.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных. Il leur avait enseigné que la mainmise de la Thaïlande sur cette région historiquement malaise était illégitime, que les autorités thaïes étaient cruelles et que le moment était venu pour la population musulmane de se soulever et de chasser les infidèles bouddhistes.
Я играл жестокого африканца, африканского террориста. Je jouais l'Africain violent, l'Africain terroriste.
Эх, жизнь бывает так жестока. Oh, la vie est si cruelle.
Не будь с ней так жесток. Ne sois pas aussi dur avec elle.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий. La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц. Il n'ouvre pas par pure destruction, mais plutôt en scénarisant des actes atroces contre des civils.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Она жестока к миллионам людей. Il est cruel envers des millions de personnes.
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". "Je ne m'attendais pas à une guerre aussi dure".
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность. Elle aurait développé une certaine amertume et une féroce personnalité devant la relation entre son père et sa belle mère, et l'affection que tous deux portaient à ses demi-frères.
С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть. C'est notre régime, notre gouvernement - notre gouvernement atroce, capable de tous les crimes pour rester au pouvoir.
Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими. Donc après mes oeuvres sont devenues plus violentes.
Насилие также стало более жестоким. La violence a également pris une tournure plus cruelle.
Увидев жестокую реальность мира, какая она в действительности, он стал поборником "справедливой войны". Ayant constaté les dures réalités d'un monde tel qu'il est, il est devenu le champion de la "guerre juste."
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление. Mais du fait que ces minorités surprotégées jouissent d'accès privilégiés au monde politique, il n'est pas surprenant de constater que la libéralisation incite à tant d'opposition féroce et efficace.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!