Ejemplos del uso de "занята" en ruso

<>
Она была занята домашними делами. Elle était occupée aux tâches ménagères.
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы. Mais, dans l'ensemble, ces annulations montrent que même si l'administration américaine veut s'engager plus avant avec l'Asie, les préoccupations autour des priorités intérieures sont encore très vives, surtout cette année compte tenu des élections de mi-mandat qui doivent avoir lieu d'ici peu.
Китайская дипломатия в последнее время занята трехсторонними переговорами с Пакистаном и Афганистаном с целью достижения примирения с Талибаном. En effet, la diplomatie chinoise s'est récemment affairée à mener des négociations trilatérales avec le Pakistan et l'Afghanistan afin de parvenir à une réconciliation avec les Talibans.
Том знал, что Мэри занята. Tom savait Mary occupée.
Она занята подготовкой к экзамену. Elle est occupée à préparer son examen.
Моя мать занята приготовлением ужина. Ma mère est occupée à préparer le dîner.
Она занята подготовкой к путешествию. Elle est occupée à préparer le voyage.
Я знаю, что ты тоже занята. Je sais que tu es également occupée.
"Нет, нет, правда, я так занята звездами. "Non, non, vraiment, je suis tellement occupée avec les étoiles.
Она сейчас занята, поэтому не может с тобой поговорить. Elle est occupée pour le moment, donc elle ne peut te parler.
Она сейчас занята, поэтому не может с Вами поговорить. Elle est occupée pour le moment, donc elle ne peut vous parler.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois.
И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек. Et illuminons ceux dont le sol est déjà occupé par les villes dans lesquelles vivent aujourd'hui trois milliards de personnes.
Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие. Certaines fois, j'échangerais toutes ces années où j'étais trop occupée pour m'assoir avec mon père et bavarder avec lui, j'échangerais toutes ces années pour le serrer contre moi une seule fois.
Дело не только в том, что американская армия занята расследованиями в Ираке, но и в том, каким образом США вошли в Ирак - возможности которого в отношении создания ядерного оружия оказались скромнее, чем у Ирана. Non seulement l'armée américaine est occupée en Irak, mais la façon dont les Américains se sont engagés en Irak, qui s'est révélé posséder une capacité nucléaire militaire moins importante que celle de l'Iran, a sapé la crédibilité américaine :
Впрочем, в отличие от Ельцина, Путин не сдастся и ждет, что он сможет воспользоваться тем фактом, что Америка будет слишком занята войной с терроризмом и сдерживанием распространения оружия массового поражения, а также перестройкой Ближнего Востока и сдерживанием Китая, чтобы сильно этому возражать. Toutefois, à l'inverse de Yeltsin, Putin n'abandonnera pas et espère tirer parti du fait que l'Amérique sera trop occupée à combattre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, à réorganiser le Moyen-Orient et à empêcher la Chine de protester trop vivement.
Напротив, мы занимаем наши тела. Nous occupons plutôt nos corps.
Это не займёт много времени. Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов. Les agriculteurs empruntent de l'argent à des prêteurs privés à des taux usuraires.
И взгляните вокруг и вы обнаружите, то, что действительно нас занимает, так это совсем небольшие различия. Et de regarder autour de soit en sachant qu'en fait ce qui nous tient vraiment à coeur c'est cette toute petite différence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.