Usage examples of "знает как" in Russian with translation to French

<>
Он не знает как это вылечить. Il ne sait pas comment y remédier.
Также, когда ученый делает открытие, он обычно не знает как это могут в последствии применить. Ensuite, quand un scientifique fait une découverte, il ou elle n'a en général aucune idée des applications qui vont en découler.
Многие из них не станут вообще говорить о математике, просто оттого, что кто-то в классе знает лучше, знает формулу, знает как её применить, J'ai des enfants qui ne participeront pas en maths car quelqu'un d'autre a la formule, quelqu'un d'autre qui sait mieux faire fonctionner la formule.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом? Pourquoi n'y a-t-il pas davantage de jeunes qui savent comment se protéger contre le sida ?
Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как. L'égalité devant la loi reste une pormesse vide de sens pour ceux qui ne peuvent se permettre de l'utiliser ou qui ne savent tout simplement pas comment l'utiliser.
Он знает, как мы его держим. Il sait comment nous le tenons dans nos mains.
Однако чаще всего неопределённость ведёт к тому, что появляется кто-то, заявляющий, что знает, как от неё избавиться - зачастую с использованием дискреционных полномочий, которые идут на пользу лишь немногим. Plus fréquemment, l'incertitude entraîne souvent une personne à affirmer qu'elle sait comment l'éliminer, fréquemment par le biais de pouvoirs arbitraires qui ne profitent qu'à quelques-uns.
И кто знает, как это будет называться в конце. Et qui sait quel nom il portera à la fin.
"Операции хороши, но представительницф Валье не знает, как их делать. "Les chirurgies sont bonnes, mais Valle n'a pas su les faire.
Будучи одним из создателей Талибана, Саудовская Аравия знает, как говорить с его лидерами. Comme ils ont assisté à la naissance des talibans, les Saoudiens savent comment parler à leurs leaders.
Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог. En effet, l'aspect le plus inquiétant d'une telle situation est que les extrémistes s'en rendent compte plus clairement que la majorité modérée silencieuse qui trouve le bruit irritant mais ne savent pas comment entamer un dialogue sérieux.
Он только знает, как управлять компанией. Il sait comment diriger une entreprise.
Это детское кресло установил человек, который устанавливал 1000 детских кресел и точно знает, как это делать. C'est un siège auto qui a été installé par quelqu'un qui a installé 1000 sièges auto, qui sait exactement comment le faire.
Но кто сейчас знает, как сделать компьютерную мышь? Mais qui sait comment faire une souris d'ordinateur?
Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. En fait, personne, y compris les Chinois, ne sait si l'avenir politique de la Chine affectera sa croissance économique.
Сначала она сказала, что она не знает, как со мной связаться. Elle a dit d'abord qu'elle ne savait pas comment me contacter.
Никто не сомневается в том, что Йянг Земин знает, как сохранить авторитарный режим. Personne ne doute que Jiang Zemin sache comment faire perdurer un régime autoritaire.
Если бог всезнающ, то он знает, как много страданий в мире. Si Dieu est omniscient, il connaît tout de cette souffrance.
Но он помнит, где она была, и знает, как туда вернуться. Mais il sait où elle se trouvait, il sait donc aller la chercher.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!