Verwendungsbeispiele von "избрана" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Я с гордостью говорю вам, что шесть месяцев назад, она была избрана заместителем мэра города Нарок. Je suis fière de vous dire qu'il y a six mois, elle a été élue maire adjoint de Narok.
Конгресс, который, по мнению многих колумбийцев, погряз в коррупции, был расформирован, а Конституционная Ассамблея, включающая все партии, была избрана для того, чтобы переписать Конституцию Колумбии 1886 года. Le Congrès, irrémédiablement corrompu aux yeux de la majorité des Colombiens, avait été dissout et une Assemblée rassemblant les principaux courants politiques avait été élue pour élaborer une nouvelle Constitution en remplacement de celle de 1886.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана. Dans de nombreuses déclarations, Sarah Palin semble résolue à invoquer Dieu dans son jugement à propos de la guerre, un sinistre présage pour l'avenir si elle est élue.
Потому что результатом является поражение основной фаворитки, которая в каждом из выступлений продемонстрировала, что у нее есть все, чтобы стать новой Мисс Колумбией, не просто так она была избрана Королевой Полиции и Самым красивым лицом по версии Vogue - титулы, которыми обладали Королевы, например, Татьяна Варгас или Наталиа Наварро, которые получили короны Мисс Колумбии. Parce que le résultat représente la défaite d'une grande favorite que dans chaque présentation a démontré qu'elle l'avait tout pour être la nouvelle Miss Colombie, car elle n'avait pas été élue en vain Reine de la Police et Meilleur Visage Jolie de Vogue, des titres obtenus par les reines Taliana Vargas ou Natalia Navarro qui s'ont emporté la couronne de Miss Colombie.
Он был избран мэром города. Il a été élu Maire de la ville.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты. Cela devrait être du ressort des élites sélectionnées de manière méritocratique.
Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году. En 1988, quelques mois avant les élections, Raymond Barre (un ancien Premier Ministre) était le grand favori, mais il n'a même pas atteint le second tour.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Les ex-Mexicains choisiront-ils le prochain président des États-Unis ?
Конфуцианцы не против избирательной демократии, но они утверждают, что она должна быть ограничена меритократически избранными политическими лидерами, которые будут следить за соблюдением интересов неголосующих. Les confucianistes ne s'opposent pas à la démocratie électorale, mais ils soutiennent qu'elle doit être limitée à des dirigeants politiques sélectionnés selon un processus méritocratique qui pourvoiront aux intérêts de ceux qui ne votent pas.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
В каждом из них есть Избранный герой. Ils ont tous des héros qui ont été choisis.
И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции. Et quand vous avez une population de cellules cancéreuses qui se divisent rapidement si l'une d'elles acquiert de nouvelles mutations, ce qui leur permet de croitre plus vite, d'acquérir des nutriments plus facilement, d'envahir le corps, elles seront sélectionnées par l'évolution.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! la Libye a été élue pour présider la Commission des Nations Unies sur les Droits de l'Homme !
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. une éventuelle mise en accusation de la part du nouveau gouvernement élu démocratiquement.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!