Exemples d’usage de "китайцами" en russe avec traduction en français

<>
Бумага изобретена не китайцами, а египтянами. Le papier ne fut pas inventé par les Chinois, mais par les Égyptiens.
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами. Chen est allé jusqu'à affirmer que les Taiwanais n'avaient jamais été chinois.
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. L'une des chambres élues pourrait être réservée aux membres du parti communiste uniquement et l'autre à des représentants élus par les Chinois ordinaires.
Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела". Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau.
В тот момент мы не были ни американцами, ни китайцами, мы были обычными смертными, сидящими рядом и сплочёнными этим светом. A ce moment-là, nous n'étions pas nous-mêmes, des américains, nous n'étions pas nous-mêmes, des chinois, nous n'étions que des simples mortels assis ensemble dans cette lumière qui nous rapprochait.
Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места. Les jeunes à la recherche d'emploi dans des pays aussi différents que l'Egypte et les USA sont en concurrence avec leurs homologues Chinois et Indiens.
Канцелярия по делам Гонконга и Макао позаботилось об укомплектовании корреспондентского штата газеты, опираясь на требование Китая заменить всех иностранных репортеров этническими китайцами. Les bureaux des Affaires de Hongkong et Macao prirent en main les correspondants du journal basés sur le continent, exigeant qu'ils soient remplacés par des Chinois de souche.
В 60-х годах преобладающим в арабском мире ответом на триумф Израиля было предложение освоить методы партизанской борьбы, применяемые вьетнамцами, китайцами и кубинцами. La réponse qui dominait dans les années 1960 face au triomphe israélien était que les Arabes devaient adopter la stratégie de guérilla adoptée par les Vietnamiens, les Chinois et les Cubains.
Все люди Китая, в том числе люди, не являющиеся китайцами, проживающие на захваченных территориях, таких как Тибет, Внутренняя Монголия и Синьцзян, являются твёрдыми и верными сторонниками текущей системы. Tous les peuples chinois, y compris non chinois dans les territoires annexés tels que le Tibet, la Mongolie intérieure et Xinjiang, seraient de loyaux et solides partisans du système actuel.
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами. Le secteur public et le secteur privé de la région doivent prendre des mesures immédiates pour affronter cette nouvelle concurrence et élaborer des projets coopératifs avec les Chinois.
Вместо того чтобы критиковать Китай, американский президент Барак Обама и Ли Мен Бак должны сейчас провести переговоры с китайцами для получения подробных сведений о том, что удалось узнать в результате визита Ким Чен Ира по вопросу безопасности, а также по экономическим вопросам. Plutôt que de critiquer la Chine, le président des Etats-Unis Barack Obama et Lee doivent désormais tendre la main aux Chinois pour faire le point sur la visite de Kim, et en tirer des conclusions, tant du point de vue des questions de sécurité que du point de vue économique.
Если китайцы реформируют свою политическую систему и улучшат ситуацию с правами человека, то произойдёт это не в результате каких-либо слов или действий Запада, а в результате понимания китайцами того, что отсутствие принципа верховенства закона угрожает их давнему желанию быть сильными и уважаемыми. Si les Chinois réforment leur système politique et améliorent la situation des droits de l'homme, ce ne sera pas parce que l'Occident aura dit ou fait quelque chose, mais parce qu'ils ont conscience que l'absence d'État de droit compromet les chances de voir leurs ambitions à long terme tenir la route et être respectées.
Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии - что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи. Compte tenu de questions de sécurité qui feront probablement obstacle à ce que ce gaz et ce pétrole soient acheminés vers l'est pour alimenter les besoins intérieurs de la Chine, les soucis énergétiques de la Chine devront devenir acteurs dans les marchés énergétiques internationaux - ce qui veut dire transporter le pétrole et le gaz exploité par les Chinois depuis l'Irak et l'Iran vers l'ouest pour les vendre.
Китайцы не ощущают ничего подобного. Les Chinois ne le ressentent pas pareil.
Господи, китайцы изобрели даже гольф. Mon Dieu, les Chinois ont aussi inventé le golf !
Китайцы понимают игру, которую сейчас ведут. Les Chinois ont conscience de la partie qui se joue actuellement.
Китайцы стали догонять США очень быстро. Le chinois ont commencé à rattraper très rapidement les États-Unis.
И затем китайцы отвечают очень жестко. Et les Chinois répondre d'une manière très moche.
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения. Le sentiment anti-japonais a été consciencieusement inculqué aux jeunes Chinois.
Что означает "обновление" или "омоложение" для китайцев? Mais qu'entendent les Chinois par "renouveau ", ou" rajeunissement " ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !