Ejemplos del uso de "контролировала" en ruso con traducción "contrôler"

<>
Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд. Beaucoup aurait dépendu du parti politique qui aurait contrôlé la Cour.
Молодежь контролировала банду - тот, кто старел, уходил из банды. Les jeunes contrôlaient les gangs et, en vieillissant, quittaient le gang.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
Тогда я поняла, что я, думавшая, что имела полный контроль над своей жизнью, контролировала лишь три вещи: Je me suis donc rendue compte que, moi, qui croyais avoir tout contrôle de ma vie, n'avais contrôle que de trois choses:
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. C'était la première fois que j'existais à l'intérieur d'un moi pleinement opérationnel - un moi que je contrôlais, que je dirigeais, auquel j'avais donné vie.
Несмотря на то, что коалиция "14 марта" уже контролировала парламент, ее большинство неоднократно подвергалось нападениям из-за сильно искаженного избирательного закона. Même si cette coalition contrôlait déjà le Parlement, sa majorité était régulièrement attaquée comme étant le résultat d'une législation électorale très partiale.
Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ. Sa génération d'agents du KGB a assisté à la chute du Parti communiste et de tous les organes gouvernementaux que celui-ci "dirigeait et contrôlait ", y compris le KGB.
Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз. De 1949 ŕ la chute du Mur de Berlin, le COCOM (Comité de coordination pour l'exportation vers les zones communistes) surveillait et contrôlait l'exportation de technologie occidentale vers l'Union soviétique.
Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП. Puisque le PLD contrôlait la Chambre, grâce à une coalition récemment mise en place, le processus législatif se résumait à une interaction entre les juristes du PLD et les mandarins, le tout depuis le siège même du PLD.
Но вот что мне в этом понравилось, я контролировала свою собственную идиотскую информацию, и я создавала свою собственную палитру информации, и я была целиком и полностью в игре. Mais ce que j'aimais dans ce projet c'était que je controlais ma propre information idiote, et je créais ma propre palette d'information, et j'étais totalement et complètement au jeu.
Мы не пытаемся контролировать полиомиелит. Nous n'essayons pas de contrôler la polio.
Кажется, мы их не контролируем. Elles ne semblent pas être sous notre contrôle.
Радиоприбор контролирует каждый мой шаг. Un appareil radio contrôle chacun de mes pas.
Вы его больше не контролируете. Vous n'avez plus le contrôle.
Мы знаем, как контролировать применение табака. Nous savons comment contrôler l'utilisation du tabac.
Они получают эксклюзивное право контролировать наркоторговлю. Ils obtiennent le contrôle exclusif de la vente de drogue.
Почему мы не контролируем другие факторы? Pourquoi ne pas contrôler les autres facteurs?
Автоматическое поведение подсознательно, контролируемое поведенческой стороной. Le comportement automatique - le comportement habile est subconscient, contrôlé par le côté comportemental.
Контролируя землю, он также контролирует голоса. En contrôlant la terre, il contrôle aussi les votes.
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума. Les bactéries contrôlent toujours la pathogénicité avec la détection du quorum.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.