Ejemplos del uso de "краткий" en ruso con traducción "court"

<>
Я дам вам краткий ответ. Je vous donnerai la réponse courte.
Есть и краткий период покоя. Puis, une courte période de repos.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. Je vous donnerai une liste très courte de raisons pour lesquelles la délibération autoritaire peut en fait aider les dictateurs.
я попрошу по 2 человека из аудитории выступить за каждую из сторон, и за 30 секунд выдвинуть один аргумент - краткий, чёткий, острый, мощный. Je veux deux personnes de chaque bord dans l'audience pour en 30 secondes marquer un point court, clair, mordant, puissant.
Краткая молитва скорее доходит до неба. Courte prière monte au ciel.
Я должен кратко представить Вам этого человека. Je dois vraiment vous faire une courte présentation de cet homme.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки. Cette faiblesse est de nature institutionnelle et ne peut être facilement corrigée à court terme.
Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей: Le traitement des déficits budgétaires à court et moyen termes serait assez simple :
Проживет ли он долгую и плодотворную или краткую и сложную жизнь? Va-t-il vivre une longue vie fructueuse, ou une courte vie tourmentée ?
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление. En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe.
Сейчас я покажу вам краткое видео, где мы проводим тестовый сценарий - это намного быстрее. Alors je vais vous montrer une très courte vidéo illustrant l'un de nos scénarios test - c'est bien plus rapide.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара. A court terme, le yen et le dollar bénéficient d'une fuite vers la sécurité, les investisseurs pris de panique cherchant un endroit où s'abriter.
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales.
Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. Les modèles de prévision fondés sur la "répartition normale" des risques sur de courtes périodes sont d'une incapacité notoire à saisir l'ampleur réelle du risque dans les systèmes politiques.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая. Ces visites ont confirmé mon idée qu'il y a une contradiction potentiellement déstabilisatrice entre les résultats économiques de la Chine à court et à moyen terme.
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели. Les faiblesses de l'économie donnent ainsi l'occasion d'un dialogue entre la communauté internationale et la nouvelle élite dirigeante des pays arabes, qui devrait comporter des objectifs de court, moyen et long termes.
Конгресс проведет только краткую сессию перед выборами, и дополнительное ассигнование будет одобрено, только если президент Буш сможет убедить обе партии в необходимости этой меры. Le Congrès sera en session seulement durant une courte période avant l'élection et il n'adoptera une dépense supplémentaire que si le président Bush la soutient énergiquement, avec l'approbation des deux grands partis.
Рассказы очевидцев из Восточной Азии также указывают на то, что внимание детей к работе в классе максимально, когда учебные промежутки относительно кратки и после них следуют перемены. Certaines preuves empiriques provenant d'Asie de l'Est suggèrent également que l'attention des enfants envers le travail scolaire est à son maximum quand les périodes d'instruction sont relativement courtes et suivies d'une récréation.
На Ближнем Востоке региональный порядок, созданный колониальными державами, Францией и Великобританией, после первой мировой войны, сохранялся на протяжении холодной войны и последовавшей за ней краткой эпохи одностороннего доминирования США; L'ordre régional créé au Moyen-Orient par les puissances coloniales (la France et la Grande-Bretagne) après la Première Guerre mondiale s'est perpétué durant la Guerre froide et durant la courte période de domination américaine unilatérale qui a suivi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.