Ejemplos del uso de "напряжении" en ruso con traducción "tension"

<>
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении. Le Bahreïn, seul pays à majorité shiite au monde à être gouverné par un monarque sunnite, est encore sous tension.
Все это способствует внутреннему напряжению. Ce qui continue de nourrir les tensions nationales.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать. Les tensions commerciales vont croissantes.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения. Ce que vous avez donc est une atmosphère de vulnérabilité et de tension.
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение. A Tbilissi la tension est évidemment très forte.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Et les tensions montent autour des dernières élections.
Этот конфликт, это напряжение будут с нами всегда. Ce conflit, cette tension sera toujours avec nous.
Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет. La dette de la zone euro s'est creusée et les tensions financières se font plus importantes.
Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности. En de telles circonstances, la démocratie libérale et la sécurité sont sous tension.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны. L'incertitude autour des projets d'Obasanjo provoque ainsi de nombreuses tensions internes.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение. La formidable réponse des banques centrales et des ministres des finances a permis de soulager quelque peu ces tensions.
СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи. SEOUL - Une fois de plus, le programme de lancement de missiles de la Corée du Nord fait monter la tension en Asie.
Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста. une Asie aux tensions grandissantes, avec des budgets militaires en hausse et une croissance économique plus lente.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта. En Géorgie, l'ONU peut contribuer à diminuer les tensions résultant du récent conflit.
Конечно, изменения приносят дискомфорт и могут даже привести к напряжению и конфликтам. Il est certain que les changements causent une certaine gêne, et parfois même des tensions et des conflits.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. Les différences considérables du prix du travail (salaires) génèrent une tension sur les prix.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками. Ces différences de points de vue ont provoqué des tensions très particulières entre les États-Unis et ses alliés démocratiques.
Но я боюсь, что проблемное напряжение внутри ислама - это не просто епархия нескольких экстремистов. Mais je crains que la tension qui se manifeste actuellement au sein de l'islam ne soit pas due simplement à une poignée d'extrémistes.
Несмотря на то что финансовое напряжение спало, экономические условия на периферии еврозоны остаются неустойчивыми. Mais si la tension financière s'est relâchée, la situation économique à la périphérie la zone euro reste instable.
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период. Ceci pourrait générer des tensions financières à moyen terme - et des mesures protectionnistes à court terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.