Exemples d'utilisation de "насильственной" en russe

<>
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности. Personne ne veut voir les rues de Damas ravagées par la contestation, ou par une confrontation violente entre les manifestants et les forces de sécurité.
И учитывая отсутствие в обозримом будущем новой силы регионального правопорядка, а также нежелание старых сил действовать, растет опасность длительной насильственной конфронтации. L'absence d'une nouvelle grande puissance susceptible de remettre de l'ordre dans la région dans le futur prévisible, et la réticence de l'ancienne à agir, le risque d'une confrontation violente de longue durée augmente.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. Peu d'autocrates dans l'histoire ont compris qu'un changement produit pacifiquement par un gouvernement est la solution conservatrice la plus viable pour répondre aux exigences du peuple et la meilleure manière d'éviter une révolution violente.
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов. L'étude soulignait également que la majeure partie des décès était due à des actes de violence et qu'une grande partie des morts violentes étaient le résultat des bombardements aériens américains.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent.
Но национализм, конечно, не обязательно является насильственным: Pourtant le nationalisme n'est pas toujours violent :
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. L'Irak démocratisé est devenu plus violent.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La résistance violente et la résistance non violente ont quelque chose de très important en commun ;
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. une attaque violente, organisée et publique par des parties privées envers d'autres civils, sans culpabilité, quelle que soit la justice de la cause.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. L'Espagne, elle aussi, a échappé à la dissolution violente quand la dictature fasciste du généralissime Francisco Franco s'est effondrée à sa mort.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима. Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
После восстания албанцев (Освободительной армии Косово) Милошевич начал насильственную тотальную компанию по изгнанию косовских албанцев. A la suite d'un début d'insurrection albanaise, l'Armée de Libération du Kosovo (UCK), Milosevic s'engageât dans une violente campagne afin d'expulser tous les albanais du Kosovo.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную. L'Autorité Palestinienne, qui contrôle la Cisjordanie, craint qu'une intifada populaire et non-violente pourrait rapidement tourner à la violence.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона. La perspective d'un Iran doté de l'arme nucléaire a toutes les chances d'alimenter les risques d'un conflit violent et d'entraîner une course aux armements nucléaires dans la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !