Ejemplos del uso de "норм" en ruso con traducción "norme"

<>
Глобализация капитала должна сопровождаться глобализацией основных трудовых норм. Le capital se mondialisant, les normes de travail de base doivent elles aussi se mondialiser.
Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду. La compréhension et l'exploitation des normes de genre présente des avantages sur le plan commercial.
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем. les grandes puissances ont leur part de responsabilité dans le respect des normes internationales et dans la résolution des problèmes mondiaux.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях. Le manque de normes de travail dans certaines régions du monde sape le bien-être social des travailleurs d'autres régions du monde.
Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения. C'est là la clé de voûte de la politique d'Israël, qui met au défi pur et simple le droit international et les normes coutumières de tout comportement civilisé.
Если на неё благоразумно реагировать, то мы будем свидетелями развития толерантности и необходимых норм поведения. Et si les gens répondent intelligemment, nous verrons le développement de la tolérance et ainsi de suite - bref, les normes dont nous avons besoin.
С другой стороны, установление слишком высоких стандартов для правовых норм также не будет иметь успеха. Toutefois, placer la barre des normes de l'état de droit trop haut peut aussi échouer.
Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов. L'asymétrie a facilité un transfert vers l'Est des normes de l'Union européenne et une convergence institutionnelle sans transferts de ressources équivalent.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны? Mais en termes de normes universelles de droits de l'homme, quel droit a la Turquie de dicter le développement interne d'un autre pays ?
Структурные организации (такие как "Большая двадцатка") используются для определения программы, достижения согласия, координирования политики и установления норм. Des organisations en réseaux (comme le G20) sont utilisées pour établir des ordres du jour, parvenir à un consensus, coordonner les politiques, partager les connaissances et établir les normes.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов. Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
Во-вторых, американцы, и это не удивительно, могут вынести урок из дебатов, законов и культурных норм других стран. Deuxièmement, les Américains, et ce n'est pas une surprise, ont beaucoup à apprendre des débats, des lois et des normes culturelles d'autres pays.
Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время. L'expérience tchèque prouve que la mise en oeuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Из-за этого ставки политического выживания значительно повышаются, особенно учитывая отсутствие какого-либо надежного гаранта конституционных норм и поведения. Cela fragilise considérablement la survie politique, surtout compte tenu de l'absence de tout garant crédible des normes et d'une attitude constitutionnelles.
Но желание страны прекратить массовые убийства в стране по соседству, или обеспечить соблюдение региональных норм, имеет свою собственную силу. Mais la volonté des pays d'empêcher des massacres dans les pays voisins, ou de faire appliquer des normes régionales, joue également un rôle important.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств. En effet, l'Union Européenne est le fruit d'un effort long et continu destiné à renforcer les normes et règles communes partagées par les états européens.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда. Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
Это различие имеет значение, поскольку указывает на ограниченную эффективность формализованных норм закона как средства, предназначенного для поддержки соблюдения прав человека. Cette distinction est particulièrement importante car elle attire l'attention sur l'efficacité limitée des normes juridiques officielles en tant que moyen de promotion des droits de l'homme.
Последние случаи коррупции, я считаю, берут свое начало в разделении, начиная с 1967 года, двух совершенно четких норм и ценностей. Il me semble que les récentes affaires de corruption soient issues de la division, qui a débuté en 1967, entre deux ensemble distincts de normes et de valeurs.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм. La Chine ne se soumettra plus jamais aux diktats militaires de l'Occident, elle ne devrait donc pas non plus céder aux normes de l'Occident.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.