Beispiele für die Verwendung von "олицетворение мужества" im Russischen

<>
Что у них было общего, так это чувство мужества. Ce qu'ils avaient en commun, c'était un sens du courage.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным. Et j'en suis arrivée à la conviction - c'est ma 12ème année de recherche - que la vulnérabilité est la mesure la plus précise que nous ayons du courage - être vulnérable, se mettre à nu, être honnête.
Я - олицетворение травмы. Je porte l'étendard du traumatisme.
Но то, что у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе, я как бы нахожусь между этими двумя мирами, и у меня достаточно мужества, чтобы бороться за справедливость в другом мире. Mais ce que nous avons en commun me différencie de la majorité des gens de ma communauté, et je vis entre ces deux mondes, avec un coeur assez gros pour me battre pour la justice.
Он хотел увидеть олицетворение моей личности. Il voulait voir la manifestation de mon identité.
История мужества и надежды". une histoire de courage et d'espoir".
Для меня Нил Селинджер - олицетворение восходящей наверх лестницы в третьем акте. Neil Selinger, pour moi, est l'incarnation de la montée de l'escalier dans son troisième acte.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны. On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы. Et donc la technologie est passé d'un état où elle était vu comme inhospitalière et intimidante à quelque chose permettant l'autonomie.
Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности. Mikhail Gorbachev a continué à dévoiler les crimes du stalinisme en éclairant les pages noires que Kroutchev n'a pas eu le courage de rendre publiques.
Какова вероятность того, что перед нами олицетворение одной из вершин развития человека? Quelles sont les possibilités pour que cela soit une haute valeur d'épanouissement ?
"Как было бы замечательно, если бы мы могли вести наши международные дела в августе текущего года в этой Палате, в том же духе спортивного мужества и честности, с которыми наши игроки в крикет выступают на полях субконтинента", - подчеркнул он. "Ce serait idéal si nous pouvions traiter les affaires du pays dans cette auguste Chambre avec le même fair-play dont font preuve nos joueurs sur les terrains de cricket du sous-continent ", dit-il."
Очень быстро эта история превратилась в олицетворение противостояния между богатыми и бедными и часто использовалась в качестве примера коррупции на высшем уровне. L'épisode est rapidement devenu emblématique de l'antagonisme entre riches et pauvres, et était fréquemment cité pour montrer le niveau de corruption.
Узость взглядов, отсутствие мужества и целеустремленности налицо во всех столицах Европы, и особенно в Берлине (как со стороны правительства, так и со стороны оппозиции). L'absence de vision, de courage et de détermination est l'apanage de toutes les capitales européennes, et de Berlin en particulier (tant du gouvernement que de l'opposition).
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. Le projet de loi soumis au Congrès allait jusqu'à impliquer que les décisions du secrétaire n'auraient à être révisées par aucune cour ni organisme administratif - la réalisation suprême du rêve de l'administration Bush d'un exécutif unitaire.
Компанией построен гигантский футбольный стадион в столице, Тирасполе, который и должен, по всей вероятности, являть символ мужества Приднестровья. Elle a construit un gigantesque stade de football dans la capitale, Tiraspol, qui semble être un symbole de la virilité transnistrienne.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди - как бы печально это ни было. Malgré la colère et la douleur des Américains face à l'acte des frères Tsarnaev, nous les voyons non comme l'incarnation anonyme de la colère islamiste, mais comme des êtres humains.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений. Cela requiert des personnes très courageuses qui acceptent de devenir juges et des autorités fortes pour faire appliquer leur jugement.
Такой образ жизни требует мужества и энергии. Il faut du cran et de l'énergie pour vivre comme ça !
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.