Ejemplos del uso de "опросов" en ruso con traducción "sondage"

<>
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов: Ce point de vue s'appuie sur les résultats les plus frappants du sondage :
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными: Mais, au-delà des limites étroites du parti, les sondages d'opinion se sont montrés exceptionnellement favorables :
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Une conviction qui n'était fondée sur aucun sondage.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. La plupart des sondages d'opinion indique qu'une large majorité s'y oppose.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения. Le socialisme de nouveau a le vent en poupe un peu partout en Europe, du moins dans les sondages.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах. À en croire les sondages, c'est Valéry Giscard d'Estaing et non François Mitterrand qui aurait dû être élu en 1981.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения. Jusqu'à il y a quelques mois, les sondages leur attribuaient 44% des intentions de vote.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Les résultats correspondent à peu près aux sondages effectués à la sortie des bureaux de vote auprès des électeurs.
Согласно результатам социологических опросов, популярность Николя Саркози упала до самого низкого значения, когда-либо достигаемого французским президентом. Un Président de la République au plus bas des sondages de popularité concernant le titulaire de cette fonction depuis des décennies, deux démissions de ministres la semaine dernière, une tempête médiatico parlementaire sur les conflits d'intérêts concernant un Ministre accompagnés de soupçons de corruption pour la campagne électorale présidentielle.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. Selon des sondages réalisés à la sortie des urnes, la majorité des Français qui ont voté pour lui, l'ont fait à cause de sa personnalité.
Однако ни одно из этих обстоятельств не помогает Милошевичу и его Социалистической Партии во время опросов общественного мнения. Rien de tout ceci n'aide Milosevic et son parti socialiste dans les sondages d'opinion.
Большинство опросов отдают Чавесу значительное преимущество (до 15 процентных пунктов), но, тем не менее, дают проблеск надежды для оппозиции. La plupart des sondages concluent à une avance considérable de Chávez (jusqu'à 15 points de pourcentage), ménageant pour autant une lueur d'espoir pour l'opposition.
По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо. Même avant la condamnation d'Estrada, les sondages montraient que 48% des Philippins voulaient qu'ils soient jugé avec clémence, voire gracié.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев. De même, les conclusions apportées par certains sondages sur le bien-être indiquent que les Américains sont bien moins importunés par les inégalités que les Européens.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью. C'est pour cette raison que nous devons considérer les résultats des sondages comme positifs, et décider de combler les fossés existant encore entre la rhétorique et la réalité.
В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним. Ce sondage a réuni les avis de plus de lecteurs que pour aucun autre sondage précédemment publié sur le site web du journal, et le résultat est le plus catégorique de tous.
Десять дней назад из предвыборной гонки исчез Виктор Ющенко - кандидат в президенты от оппозиции, занимающий лидирующее положение по результатам опросов общественного мнения. Il y a dix jours, Viktor Iouchtchenko, le candidat de l'opposition en tête des sondages, a disparu.
Большинство опросов общественного мнения, проведенных за последние четыре года, показывают, что взгляды американцев на ислам по-прежнему определяются катастрофой 11 сентября 2001 года. Des sondages effectués au cours des quatre dernières années montrent, dans leur ensemble, que l'opinion des Américains vis-à-vis de l'islam est toujours tributaire des attentats du 11 septembre 2001.
Джордж Гэллап, пионер методики опросов и создатель опроса Гэллапа, создал индекс уверенности в 1938 году, в разгар Великой депрессии, когда он спрашивал американцев: George Gallup, pionnier des méthodes de sondage et créateur du sondage Gallup, créa en 1938 un indice de confiance, pendant les dernières années de la Grande Dépression, dans laquelle il demandait aux Américains :
Это может объяснить недавние результаты опросов общественного мнения, которые показывают, что обеспокоенность общественности по поводу глобального потепления резко упала за последние три года. Cela pourrait expliquer pourquoi les récents sondages montrent un désintérêt de plus en plus important du public pour le réchauffement climatique depuis trois ans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.