Ejemplos del uso de "основывал" en ruso

<>
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах. Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Этот закон основан на экономических принципах. Cette loi est basée sur des principes économiques.
Модель основана на логических умозаключениях. Le modèle se fonde sur la raison.
Англичане основали колонии в Америке. Les Anglais établirent des colonies en Amérique.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях. L'échec de ces mouvements, sans doute respectables mais dépassés, ouvre la voie à un nouveau populisme qui s'appuie sur la lame de fond antimondialisation.
Она основана на германо-скандинавской мифологии. C'est basé sur une légende nordique.
Итак, ощущение основано на интуиции. Donc l'impression se fonde sur notre intuition.
основал крупнейшую в Индии сеть розничных магазинов Биг Базар. Voyez-vous, il a établit la plus grande chaîne de vente au détail, appelée Big Bazaar.
Утечка знаний, финансов и технологий, которая подрывает устойчивые темпы роста в развивающихся странах, тесно связана с открытой, основанной на правилах глобализованной экономикой. Les échanges de connaissance, de fonds et de technologie qui permettent un taux de croissance soutenu dans les pays émergents est étroitement lié à une économie ouverte, réglementée et mondialisée.
на нем основана и нефтехимическая промышленность. et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz.
Наша школа основана в 1990 году. Notre école a été fondée en 1990.
экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе; une économie d'exportation établie sur un vaste tissu industriel innovant sur le plan technique ;
Открытое, основанное на имеющейся информации обсуждение эпидемии ВИЧ, просветительская работа по предотвращению заражения ВИЧ, распространение презервативов и другие стратегии - единственный известный способ предотвращения новых инфекционных заболеваний. Les seuls moyens connus pour empêcher de nouvelles contaminations consistent notamment à engager un débat ouvert et avisé sur l'épidémie du VIH, à informer sur la prévention et à distribuer des préservatifs.
Эта история основана на реальных событиях. Cette histoire est basée sur des faits réels.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма. La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес. Les Al Saoud font penser à une entreprise familiale, établie en 1932.
И это основано на старой модели. Et il est basé sur l'ancien modèle.
Для этого я основал организацию "Гуа Африка", Alors pour ce faire, j'ai fondé une organisation appelée Gua Africa.
Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка. La Communauté est un ensemble d'institutions créées dans les années 50 pour établir un marché commun.
Но на чем основаны эти данные? Mais basé sur quelles données ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.