Ejemplos del uso de "особое положение" en ruso
Здешние поселенцы - преимущественно, сторонники религиозно-националистических движений и партий - нередко стремятся показать своё превосходство в отношениях с израильскими властями, претендуя на особое положение не только по отношению к палестинцам, но и к другим израильским гражданам.
Les colons, en majorité des partisans de mouvements et partis religieux et nationalistes, affichent fréquemment une attitude de supériorité dans leurs relations avec les autorités israéliennes, en prétendant jouir d'un statut particulier, non seulement par rapport aux Palestiniens, mais aussi par rapport aux citoyens israéliens.
Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство.
Maintenant, si on veut se représenter ce zéro et ce un [qui composent le] binaire, il nous faut un dispositif.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства.
En amour, la transition de l'amitié au sexe peut mener, de toute évidence, à différentes formes de gêne, ainsi que le sexe au travail, dans lequel cas on appelle le conflit entre une relation sexuelle et de domination "harcèlement sexuel."
А магический фрукт, если вы не знаете о нём, - это натуральный продукт, имеющий особое свойство.
Et un fruit miracle, si vous ne le connaissez pas, est un ingrédient naturel, et il contient une propriété particulière.
Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма.
Lorque vous vous mettez à la place de ces gens, des choses comme le fait que cela doit pouvoir se plier et tenir sur une bicyclette, se révèle beaucoup plus pertinent que sa forme.
Но я хочу обратить особое внимание на роль инвестирования в погоне за новшествами, в производстве и потреблении новшеств.
Mais je voudrais me concentrer sur le rôle de l'investissement dans la recherche de la nouveauté, de la production et de la consommation de nouveauté.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
Когда в другой раз будете читать финансовые новости, обратите особое внимание.
Faites attention la prochaine fois que vous lirez les nouvelles financières.
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями.
En fait, les semaines après, des réductions de taxes entrèrent en vigueur et rendirent la situation encore pire qu'ils l'avaient prédit.
Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение.
Mais nous aimerions partager avec vous aujourd'hui quatre d'entre elles auxquelles nous sommes personnellement attachés.
Вот положение солнца, луны и планет на подвижной решётке.
Il y a la position du Soleil, de la Lune et des planètes sur l'araignée mobile.
У юмора - своё особое место среди форм общения.
La comédie voyage sur une longueur d'onde distinctes des autres formes de langage.
Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
Il y a donc le juge Scalia qui s'en prend à la prémisse aristotélicienne de l'opinion majoritaire.
человек обретает так называемое "особое значение".
une personne commence à prendre "une dimension particulière".
Медиа и импровизация также занимают особое место в этом пантеоне.
La médiation, l'improvisation ont aussi une place toute particulière dans ce nouveau panthéon.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте.
En faisant ça pendant quelques minutes, vous amènerez une aggravation pour le le vécu "moi de l'expérience" du patient A, et une nette amélioration pour son "moi du souvenir", Parceque vous avez désormais fourni au patient A une meilleure histoire à propos de ce qu'il a vécu.
Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание.
Nous devons apprendre de nous-mêmes, qu'il y a certains états d'esprit qui sont favorables à ce foisonnement, à ce bien-être, ce que les grecs appelaient eudaimonia, l'eudémonisme.
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
Vous rendez-vous compte que nous pourrions changer la capacité des autoroutes en la multipliant par 2 ou par 3 si nous ne comptions pas sur la précision humaine pour rester dans la file - améliorer la position et par conséquent conduire un peu plus près les une des autres sur des voies un peu plus étroites, et supprimer les embouteillages sur les autoroutes?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad