Sentence examples of "осознаны" in Russian

<>
Например, не были осознаны проблемы, связанные с изменением климата, а также что все страны (в том числе и развивающиеся) должны сократить выбросы парниковых газов и адаптироваться к изменениям, которые будут наиболее неблагоприятными для бедных стран. Par exemple, la notion du défi posé par le changement climatique n'était pas prise en compte, ni le fait que tous les pays (y compris ceux dans le monde en développement) doivent réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et s'adapter aux changements qui seront particulièrement difficiles pour les pays pauvres.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk avait compris deux choses fondamentales.
И я осознал, наверное слишком поздно, Et je me suis rendu compte, sans doute trop tard.
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. il nous à aidé à prendre conscience de l'ampleur de cette nouvelle forme d'antisémitisme.
Конечно, российские СМИ осознают растущую зависимость Европы от российской энергии. Bien sûr, les médias russes sont conscients de la dépendance grandissante de l'Europe par rapports aux ressources énergétiques de la Russie.
В некоторых странах, включая Голландию, даже существуют законы против осознанного нанесения оскорблений на основе расовой или религиозной принадлежности людей. D'autres, à l'instar des Pays-Bas, ont même des lois contre les insultes délibérées au motif de la race ou de la religion.
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать: Mais il avait délibérément choisi de ne pas humilier les Soviétiques et de ne pas jubiler.
Я это не сразу осознал. Ça m'a pris du temps pour le comprendre.
В конце концов, он осознал свои ошибки. Finalement, il s'est rendu compte de ses erreurs.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Il est urgent qu'ils prennent conscience des réalités mondiales et qu'ils tiennent leurs engagements.
Мы осознаем все проблемы, связанные с созданием европейской перспективы для Украины. Nous sommes conscients des problèmes inhérents à la création d'un avenir européen pour l'Ukraine.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса. Ils doivent aussi prendre conscience de la nécessité d'établir un système de financement des opérations d'alliance plus équitable.
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. Les déclarations des dirigeants des nouveaux membres de l'UE lors du sommet ont montré qu'ils étaient conscients d'une telle possibilité.
Я осознал это к 40 годам. Je comprends cela à 40 ans.
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей. Les dirigeants chinois sont également en train de se rendre compte des risques que la Corée du Nord impose à la Chine.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. Au milieu des décombres de Ground Zero, j'ai pris conscience d'une chose.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. Cette mission de soigner, aussi sisyphéenne soit-elle, bien qu'il fût conscient de sa complexité, empli d'humilité par elle, elle ne le paralysait pas.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло. Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.