Exemplos de uso de "отвергаю" em russo com tradução para o francês

<>
Я не голубой и не житель Ганы, но я провел значительное время в Гане и отвергаю довод - который я слышал и в других частях Африки - о том, что западные понятия сексуальности извратили африканцев. Je ne suis ni gay ni ghanéen, mais j'ai longtemps vécu au Ghana et je rejette l'argument - que l'on entend ailleurs en Afrique également - selon lequel les notions occidentales de la sexualité ont perverti les Africains.
Наш начальник отверг наше предложение. Notre patron a rejeté notre proposition.
Правые отвергают меры нового правительства La droite refuse des nouvelles mesures d'austérité
Мы полностью отвергаем первую критику. Nous rejetons entièrement cette première critique.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды. L'autorité avait déjà été refusée avant, plusieurs fois.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; Il ne suffit pas de rejeter les politiques du gouvernement Bush :
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. Les talibans ne pouvaient pas refuser une invitation à négocier à la Mecque.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Esquivant la critique qui ne cesse de prendre de l'ampleur, Bush rejette les appels à boycotter le sommet.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы. Ils ont à plusieurs reprises refusé l'offre lancée par des climatologues de se rencontrer pour discuter sérieusement du sujet.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности. Le peuple de Hongkong ne rejette pas la législation sécuritaire en bloc.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Et par conséquent le progrès consistait à apprendre comment refuser l'autorité des savants, des prêtres, des traditions et des dirigeants.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая. Avant la crise ces idées auraient été rejetées sur le champ.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. ils refusent la logique de la mondialisation et l'abandon d'acquis sociaux durement gagnés.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине. En 1947, ils ont refusé le programme de partition de l'ONU, qui prévoyait l'établissement de deux États en Palestine britannique.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка. Mais ce serait une erreur que de rejeter si légèrement l'attrait déclinant de l'Amérique.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли. Et l'obsession peut empirer quand on a été rejeté.
А формирование новых альянсов оказалось трудным процессом, с учетом того что Индия отвергает предложения США, сделанные с несвойственной для последних сдержанностью. Et forger de nouvelles alliances s'est révélé difficile, comme le prouve l'exemple de l'Inde, refusant les propositions avancées, avec une humilité inhabituelle, par les Etats-Unis.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!