Usage examples of "отставки" in Russian with translation to French

<>
В мае, вскоре после своей отставки, он предупредил иорданских лидеров об ошибочности их удовлетворенности ходом реформ. Peu après sa démission en mai, il a déconseillé aux dirigeants jordaniens de faire preuve d'une trop grande complaisance à l'égard du processus des réformes.
Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад. Plus important, les manifestants exigent la démission du gouvernement - ce qui était impensable il y a encore un an.
Многие "старые" европейцы, в том числе Германия после отставки Шрёдера и Франция при слабом Жаке Шираке, разделяют эту позицию. Beaucoup parmi les "vieux" européens, dont l'Allemagne depuis la démission de Shröder et la France avec un président Chirac affaibli, adoptent la même position.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать. Des manifestations demandant la démission du gouvernement sont prévues cette semaine et il lui sera difficile de continuer à fonctionner normalement.
Недавняя шумиха вокруг отставки Пола Вулфовица с поста президента Всемирного Банка подчеркнула необходимость продолжения улучшения системы управления Банка и борьбы с коррупцией. Les récents remous autour de la démission de Paul Wolfowitz de la présidence de la Banque mondiale ont souligné la nécessité de faire progresser les priorités de cette institution en matière de gouvernance et de lutte anticorruption.
И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки. Enfin, pendant les années Nixon, la paranoïa du président concernant l'opposition à la guerre du Vietnam et à ses politiques a alimenté une série de mesures abusives qui ont fini par provoquer sa chute et sa démission.
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада. Des dizaines de milliers de peuples indigènes, qui étaient trop réprimés moins de 15 ans auparavant pour participer, ne serait-ce que de façon minime, à la vie publique nationale, ont marché sur la capitale, Quito, pour demander la démission de Mahuad.
Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами. Que Perisic ait ou non fourni des informations militaires confidentielles aux Américains reste à voir, mais le fait que le premier ministre serbe, Zoran Djindjic, ait exigé la démission de Perisic suggère au moins que Perisic a outrepassé les limites acceptables des contacts avec des diplomates étrangers.
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. Au Liberia, Bush a exigé la démission de Taylor comme condition préalable à un dialogue constructif et à une implication plus importante des USA dans la recherche d'une solution pacifique destinée à mettre fin aux 15 années d'une guerre qui a ruiné le pays, détruit son infrastructure et débordé dans la plupart des pays voisins.
В январе 1979 года, Дэн совершил свою историческую поездку в США, которая началась с домашнего ужина в доме Бжезинского и достигла кульминации во время самого популярного государственного ужина за время правления Картера (не менее знаменательным он был и для Ричарда Никсона, который впервые посетил Вашингтон с момента своей отставки; En janvier 1979, Deng effectua un périple historique aux États-Unis, qui commença avec un dîner privé chez Brzezinski et culmina avec le dîner d'État le plus recherché des années Carter (notable aussi pour avoir donné lieu à la première visite de Richard Nixon à Washington depuis sa démission& ;
Число заявлений об отставках растет: Les démissions se succèdent :
В следующем месяце несколько отставок позволят президенту поставить больше своих людей на силовые позиции. Dans les mois à venir, plusieurs cycles de mise à la retraite devraient permettre au président de placer ses pions à des postes de responsabilité.
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса. En fait, même Obama aurait été réticent à accepter la démission de Petraeus.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку. Un politicien cynique peut toutefois acheter sa réélection et peut-être être parti à la retraite lorsque la crise arrive.
Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого: En fait, tant l'élection que la démission de Petraeus sont des éléments d'un tout beaucoup plus grand :
Антагонизм между президентом Махиндой Раджапаксе и недавно ушедшим в отставку генералом Саратом Фонсекой разгорался на протяжении нескольких месяцев. L'antagonisme entre le président Mahinda Rajapakse et le général Sarath Fonseka, aujourd'hui à la retraite, couve depuis des mois.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку. L'opposition a adopté la décision et a demandé la démission d'Obasanjo.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. Les canaux principaux sont au nombre de cinq, raconte Victor Baranets, colonel à la retraite ayant servi dix ans au Ministère de l'Éducation et au Quartier général.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице. Mais la démission du gouvernement Kok ne traite pas de la disgrâce de Srebrenica.
Киршнер также не собирается уйти в глухую отставку и надеть тапочки в 2007 или 2011 году, если Кристина возглавит правительство. M. Kirchner ne va pas lui non plus prendre sa retraite et mettre ses pantoufles en 2007 ou en 2011 si Cristina prend la tête du gouvernement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!