Ejemplos del uso de "подобной" en ruso
                    Traducciones:
                            
                                
                                    todos713
                                
                            
                            
                                
                                    comme456
                                
                            
                            
                                
                                    similaire100
                                
                            
                            
                                
                                    semblable27
                                
                            
                            
                                
                                    comparable15
                                
                            
                            
                                
                                    pareil12
                                
                            
                            
                                
                                    homologue2
                                
                            
                            
                                otras traducciones101
                            
                
                
            
        Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем.
        C'est un modèle encourageant, un modèle visionnaire qui a fait la preuve de son efficacité.
    
    
        Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине.
        Les présidents américains se servent de cette rhétorique pour une bonne raison.
    
    
        В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории.
        En fait, cette exigence est enracinée dans l'histoire.
    
    
        Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
        Les États-Unis ne sont pas les seuls touchés.
    
    
        Однако и физика не обходится без подобной критики.
        Mais la physique fait aussi face à des critiques de ce genre.
    
    
        В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
        C'est une situation que peu de personnes doivent affronter dans les pays riches.
    
    
    
        Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
        Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme :
    
    
        Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
        Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
    
    
        В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол.
        Il faut choisir le moindre mal dans ces endroits brisés.
    
    
        Мой коллега доктор Пол Фентон сталкивался с подобной реальностью.
        Mon collègue, le docteur Paul Fenton, vivait cette réalité.
    
    
    
        Том пообещал себе, что никогда больше не совершит подобной ошибки.
        Tom s'est promis de ne plus jamais faire la même erreur.
    
    
        К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости.
        Malheureusement, les dirigeants publics ne semblent pas pouvoir s'ajuster aussi rapidement.
    
    
        Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии.
        Le Président Mahmoud Abbas n'a fait aucun secret de son opposition à une telle stratégie.
    
    
        Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни:
        Aujourd'hui, l'humanité est confrontée à un problème qui menace la survie de notre espèce.
    
    
        Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации?
        Pour les pays au centre de l'économie mondiale, ces institutions sont maintenant suffisamment accomplies pour prévenir les écroulements financiers identiques à celui des années 1930.
    
    
        Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
        On ne peut imaginer l'Inde ou le Brésil vouloir faire partie d'une telle association.
    
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    