Ejemplos del uso de "полным" en ruso con traducción "total"

<>
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей: D'un point de vue stratégique, la guerre était un échec total.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал. Quand l'Allemagne fut occupée, la défaite de l'ancien régime était totale, au-delà de toute contestation.
На этом этапе могут возникать новые частицы с той же энергией и полным нулевым зарядом. Lors de cette collision, tout peut être créé tant que le résultat a la même énergie que celle dégagée et une charge totale de zéro.
Когда сталкиваются частица и античастица, происходит выброс энергии с полным нулевым зарядом по всем четырем направлениям. Si une particule et une antiparticule se rencontrent, cela créé une décharge d'énergie et une charge totale de zéro dans toutes ces directions de charges.
Возможно, это было связано с практически полным отсутствием реакции долгосрочных процентных ставок на нарастание денежно-кредитного напряжения. Cela a peut-être un rapport avec le manque quasi-total de réaction des taux d'intérêts à long terme face au durcissement monétaire.
плюс - экономическая реформа, не принесшая пользы большинству жителей Египта, но, тем не менее, резко контрастировавшая практически с полным отсутствием политических перемен. et une réforme économique qui n'a pas rejailli sur la plupart des Égyptiens, mais qui néanmoins contraste grandement avec l'absence presque totale de changement politique.
И, наконец, мы часто постигаем вещи налету, когда они находятся перед нашими глазами, но затем ложно считаем, что подошли к объекту с изначальным полным пониманием, а не используя его и манипулируя им для того, чтобы расшифровать механизм его работы. Enfin, nous arrivons à comprendre les choses rapidement lorsqu'elles sont en face de nous, mais nous croyons ensuite être venus à l'objet avec une compréhension totale déjà acquise et non avoir utilisé et manipulé l'objet pour en déchiffrer le mécanisme.
На горе была полная неразбериха. Il régnait une confusion totale sur la montagne.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Вы слышите полный спектр частот. Vous pouvez entendre le spectre total.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: Elle exprime ensuite un désespoir quasi-total :
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; Certains en Égypte ne se satisferont que d'une démocratie totale ;
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. La plupart d'entre eux opèrent dans un vide informatif total.
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу. La divulgation et la transparence totales ne présentent à l'évidence que des avantages.
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна. C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne.
Если вам нужна полная персонализация, вы должны быть абсолютно открыты. Si vous voulez une personnalisation totale, vous devez être totalement transparents.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ. Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства. Le principal problème laissé par Arafat est le manque total de dirigeant.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий. Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.