Beispiele für die Verwendung von "пользой" im Russischen

<>
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: L'avantage de cette générosité accessoire fut qu'elle permit un accord sur lequel repose aujourd'hui toute la société :
Развертывающийся кризис поднимает широкие вопросы, касающиеся демократии и науки, соотношения между риском и пользой, конфликта между императивами коммерции и здоровья. La crise qui se développe maintenant soulève des questions plus larges sur la démocratie et la science, la relation entre le danger et les profits et le conflit des impératifs commerciaux et sanitaires.
С другой стороны, если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности дадут рациональный ответ на стимулы и информацию, то мы сможем с пользой преобразовать регулирующие структуры с хорошо адресованными мерами, включая ограничения на внебалансовые механизмы кредитования, более жесткие требования раскрытия информации и средства управления при оценке конфликтов интересов агентств. Si, à l'inverse, on est convaincu que les acteurs économiques réagiront rationnellement aux incitations et à l'information, on pourra, par des mesures bien ciblées, réformer les structures de contrôle à bon escient, y compris les restrictions sur les véhicules hors bilan, être plus exigeant en matière de communication, et exercer un contrôle sur les conflits d'intérêt des agences de notation.
Ясно, что вопрос не в том, можем ли мы себе позволить всеобщее образование, а в том, может ли Америка и мир позволить себе пренебрегать политической, экономической, социальной и медицинской пользой от обучения этих в общей сложности примерно 380 миллионов детей, которые в настоящее время не посещают школу. Bien sûr, il n'est pas question ici de savoir si l'éducation universelle est abordable financièrement, mais plutôt si l'Amérique et le monde peuvent se permettre de négliger les avantages politiques, économiques, sociaux et médicaux qu'apporte l'éducation des 380 millions d'enfants qui, sur la terre entière, ne sont actuellement pas scolarisés.
Польза от этого будет огромной. Et cela aurait des avantages considérables.
Правила все время меняются, но только в их пользу, Les règles changent perpétuellement mais restent à leur profit.
Интересы стран значительно склоняются в пользу такой координации. Cette coordination est dans l'intérêt de tous.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу. Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur.
Плотина должна принести и пользу. Le barrage aura son utilité.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. La diversité des cultures offre également d'importants avantages en matière d'écosystème.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Израиль бы получил значительную пользу, вступив в переговоры со своим врагом. Par ailleurs, Israël aurait tout intérêt à dialoguer avec ses ennemis.
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам. Par contre, il n'est pas sûr que la guerre au Liban joue en faveur des Palestiniens.
Но какова польза от крупных финансовых операций? Mais quelle est l'utilité la "haute" finance?
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Сокращение выбросов углерода все еще стоит гораздо больше, чем польза от него. Les coûts de la réduction du carbone sont bien plus élevés que les profits qu'on peut en tirer.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Cette autonomie dessert très bien les intérêts de la science et un monde scientifique indépendant et responsable a également très bien servi l'économie.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. Le consensus politique en faveur d'une éducation universelle, d'un commerce orienté vers l'extérieur, de la santé pour tous et d'une économie orientée vers la science et la technologie doit être fortifié.
Но польза образования как такового здесь ограничена. Mais l'éducation en elle-même n'a qu'une utilité limitée en ce qui concerne notre propos.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Les exemples des avantages de la libéralisation sont nombreux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.