Ejemplos del uso de "придает" en ruso con traducción "donner"

<>
Что же придает нам храбрости? Qu'est-ce qui nous donne du courage?
Именно это придает ему большой геополитический вес. Ces données attestent du poids géopolitique de l'UE.
Но поведение Толедо придает правдоподобие этим аргументам. Mais le propre comportement de Toledo donne à ces arguments un accent de vérité.
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя. Il donne aux objets ce qu'on appelle une dominante d'incitation.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску. Et le film noir et blanc de 16mm a donné des sensations différentes.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. La participation de plusieurs gouvernements à une coalition répartit les coûts de la guerre et contribue à donner une légitimité à l'intervention.
Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя. Bien sûr, l'os dans la porcelaine lui donne sa translucidité et aussi sa solidité, pour créer ces formes si délicates, comme ce cerf.
Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего. Les valeurs et les liens communautaires se développent à partir d'une expérience de longue date, avec des connaissances mythologiques et historiques qui donnent à cette expérience l'apparence d'avoir évolué de manière organique.
Просто потому, что это придает мне некое чувство значимости, или, в местах более популярных, как Wikipedia, предоставляет мне определенный набор социальных отношений. Juste parce que ça me donne un certain sens, ou, pour les endroits plus impliqués, comme Wikipedia, ça m'apporte un certain ensemble de relations sociales.
Это, вместе с той конфиденциальной информацией о действиях полиции и прокуратуры, которой он располагает, придаёт его разоблачениям убедительность, которой не доставало более ранним сообщениям. En outre, sa connaissance étendue des tenants et des aboutissants de la police et de la branche judiciaire donnent à ses révélations le poids et la crédibilité qui manquait aux récits antérieurs.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения. Mais vous réalisez que vous vous soumettez de nouveau à une perte de contrôle d'une façon vraiment merveilleuse, qui, nous le pensons, donne beaucoup de sens à nos vies et est entièrement gratifiante.
Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене. L'abolition des barrières entravant le libre déplacement des personnes, des biens, des services et des capitaux a apporté une plus grande prospérité aux peuples de tout le continent, affûte nos capacités en interne, et nous donne un poids international.
И вы добавляете что-то, что является главным для визуальности, сетку из треугольных структур - опять, где-то напоминающую работы Бакнимстера Фуллера, и как эта структура может увеличить исполнение, и придает зданию индивидуальность. Et vous le couvrez de quelque chose qui est aussi essentiel à son apparence qui est un maillage de structures triangulaires - là encore, dans une longue connexion qui évoque certains des travaux de Buckminster Fuller, et la façon dont la triangulation peut accroître la performance et également donner à ce bâtiment son impression d'identité.
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Être un meneur vous donne du charisme.
Я перестала придавать ему такое значение. J'ai arrêté de lui donner autant d'autorité.
Конечно, как можно придать сил жителям? Bien sûr, comment vous donneriez du pouvoir aux citoyens ?
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. Il a d'un seul coup donné un sens à sa vie.
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? Mais quelle valeur donne-ton au son de sa propre voix?
А когда фекалии начали замерзать, придал им форму лезвия. Lorsque ses fèces gelèrent, il leur donna la forme d'une lame.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.