Usage examples of "принципа" in Russian with translation to French

<>
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС. Le traité pour la Constitution comprend des garanties pour assurer que l'UE adhère à ces principes de manière stricte.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Loin d'être le simple fruit d'un principe éclairé, cette conception fut aussi imposée par une nécessité :
Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения. Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact.
Споры теперь ведутся не в отношении самого принципа, а относительно того, как его применять. Les discussions gravitent maintenant non plus autour du bien-fondé du principe, mais bien de ses modes d'application.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана. Aussi, la coexistence et la coopération des diverses communautés sont consacrées par le principe fondamental de la constitution libanaise.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза. Leur proposition a été catégoriquement rejetée par 16 états existants ou futurs états membres, tous des petits pays, qui ont insisté sur le fait que le principe de la rotation devait être maintenu en tant que symbole de l'égalité entre tous les états membres.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой. Mais les grandes banques s'exposent à des problèmes quand ces deux principes se confondent.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа. Ensuite, il serait très risqué de dire qu'un discours de Chávez équivaut à une affirmation fondamentale de principe.
Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества. C'est quelque chose que j'ai mis au clair dès le début, comme étant un principe fondamental qui est complétement indiscutable.
Я считаю, что эти три принципа можно применить к решению сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня. Et je crois que ces trois principes peuvent être appliqués pour les problèmes les plus difficiles qui nous font face aujourd'hui dans le monde.
Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое: C'est tout autant une question de principe qu'un froid calcul stratégique, et c'est pour cela que la PESD a beaucoup à offrir :
Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются. La rédaction des lois dans la langue de chaque pays où elles s'appliquent est aussi une question de principe démocratique.
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. La souffrance muette est acceptable comme principe moral, mais seul Gandhi a pu s'en servir pour induire des changements significatifs.
Если мы будем придерживаться этого принципа, то у ЕС появится более серьезный шанс на восстановление своего глобального влияния. Si nous nous en tenons à ce principe, l'UE aura une meilleure chance de retrouver son influence dans le monde.
Поэтому Блэр решил, что новые лейбористы не просто примирятся с принципом рыночных сил, а станут сторонниками этого принципа. Monsieur Blair a donc décidé que le New Labour adopterait le principe des lois du marché, au lieu de simplement l'accepter.
Это говорит нам, что эта парадигма ничтожности, которую мы каким-то образом выучили из принципа Коперника, вся неверна. Cela nous indique que ce paradigme d'insignifiance que nous avons en quelque sorte appris du principe de Copernic, est entièrement faux.
Я не могу вспомнить такого общего принципа биологии, у которого бы не было исключений в виде какого-то организма. Je ne peux pas trouver un seul principe général de biologie qui ne connaisse pas une exception quelque part par un quelconque organisme.
В данный момент Америка находится в лихорадочном поиске основополагающего принципа, на котором она могла бы построить внешнюю и оборонную политику. L'Amérique se trouve actuellement au milieu d'une quête confuse pour un principe centralisateur autour duquel elle pourrait organiser sa politique étrangère et sa politique de défense.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. Mais, la responsabilité de protéger est une idée nouvelle qui est, en un sens, la reprise de l'idée d'une autodétermination en tant que principe de gouvernance de la communauté internationale.
А перестают они разветвляются не ввиду какого-то принципа, а из-за чисто физических условий, из-за слизи внутри лёгкого. Et ils arrêtent de bifurquer, ce n'est pas une question de principes, mais le résultat de conditions physiques, les mucus, qui sont dans le poumon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!