Verwendungsbeispiele von "природу" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Вот в чем я вижу природу архитектуры. Et je pense que c'est réellement la nature de l'architecture.
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия. Les Bouddhistes passent toute leur vie à tenter de comprendre la nature de l'existence.
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима. L'Occident devrait ignorer la nature du régime politique iranien dans sa démarche d'approche.
И нам нужно их понять, как и природу. Et nous allons devoir les comprendre comme faisant partie de la nature.
Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной. Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente.
Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи. Quand vous croyez avoir compris la nature, c'est ce qui arrive.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом. En raison de la nature expéditionnaire des opérations militaires actuelles, le système est un anachronisme.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима. Les pays participant à l'aide internationale ont toujours favorisé leurs anciennes colonies, sans considération quant à la nature des régimes politiques en place.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. Et quand vous synthétisez le tout, cela nous donne une nouvelle vision de la nature humaine.
Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации. L'étape suivante dans l'escalade du terrorisme aura un profond impact sur la nature de nos civilisations urbaines.
Много ещё красивого и эффективного можно создать, используя природу как дизайнерский инструмент. Il y a un monde de beauté et de rendement à explorer ici en utilisant la nature comme un outil de design.
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. Mais avant tout, la compassion est faite de cette capacité de voir clairement la nature de la souffrance.
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека. Et ça a produit une grande amputation, une vision superficielle de la nature humaine.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества. Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner.
Именно эта структура и заставляет природу работать, она видна во всех ее составляющих. Cette structure est ce qui fait fonctionner la Nature, vue dans son ensemble.
Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия. Et loin d'être une vision froidement matérialiste de la nature, c'est un nouvel humanisme, c'est un nouvel enchantement.
Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки. La nature des institutions politiques américaines porte fondamentalement la marque de considérations raciales.
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. Et cela inclut la nature, et la nourriture, et ce que j'appelle les cauchemars.
Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; Ils doivent reconnaître que malgré la nature cyclique de l'activité économique, tous les cycles ne sont pas identiques :
Между тем, Соединенные Штаты и Европейский Союз должны признать природу и глубину происходящих перемен. Dans l'intervalle, les Etats-Unis et l'Union Européenne devraient admettre la nature et l'ampleur des changements en cours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!