Verwendungsbeispiele von "равно как" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. Les Tchèques et les Slovaques se sont déjà séparés, de même que différents peuples de Yougoslavie.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. Le président Bush et la secrétaire d'Etat américaine Condolezza Rice considèrent que les deux problèmes sont liés, de même que Tony Blair, le Premier ministre britannique.
В любом случае, возможности военных Пакистана противостоять сегодняшней угрозе, не говоря о распространенных мятежах, вызывают сомнения, равно как и поддержка Западом сил безопасности Пакистана. Quoi qu'il en soit, l'armée pakistanaise n'est pas en état de l'emporter en cas d'insurrection de grande ampleur et on peut douter de sa capacité à faire face à la menace actuelle - de même que l'on peut douter de l'influence de l'Occident sur les forces de sécurité pakistanaises.
США и Иран ведут прокси-войны с 1979 года, и продолжающийся конфликт означает, что такие "войны по доверенности" будут продолжаться в Ливане, Ираке, Афганистане и Каспийском регионе, равно как и торговые и инвестиционные войны. Depuis 1979, les USA et l'Iran s'affrontent par alliés interposés et le conflit qui se prolonge entre eux signifie que les combats vont continuer au Liban, en Afghanistan et dans la région de la mer Caspienne, de même que la guerre commerciale et financière.
Однако, по мере того как эти инвестиции будут укреплять экономический рост, возросшие налоговые поступления будут означать более устойчивое финансирование, равно как и способность органов местного самоуправления использовать рынки земель и пользующиеся местной валютой долговые рынки. Mais ces investissements stimulant la croissance économique, la hausse des revenus fiscaux doit faciliter ce financement, de même que la capacité des autorités locales à soutenir le marché immobilier et à obtenir des crédits.
Равно как и их последствия. Leurs conséquences aussi.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ;
Горчица, равно как и томатный соус, находится на горизонтальной плоскости. La moutarde existe, comme la sauce tomate, sur un plan horizontal.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан. Les salaires ont alors augmenté et la plupart des Allemands connurent une prospérité grandissante.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта. On ne connaît malheureusement ni l'auteur ni les détails de ce projet.
А затем голландские миротворцы были отосланы из города, равно как женщины и дети. Les casques bleus hollandais ont ensuite dû les suivre, tout comme les femmes et les enfants.
Солнце светит не целый день, да и не каждый день, равно как и ветер непостоянен. Le soleil ne brille pas toute la journée, il ne brille pas tous les jours, et, pareillement, le vent ne souffle pas tout le temps.
Это всё равно как если бы человеку пришлось перестать петь басом и превратиться в тенора. C'est comme si l'ensemble de la population avait changé de fréquence était passé de basse à tenor.
У нас нет реальной альтернативы рынку, равно как у нас нет и реальной альтернативы свободе. Le marché est notre seul choix possible, tout comme la liberté.
Это означает, что пауки, равно как и паучий шелк существуют уже примерно 380 миллионов лет. Cela veut donc dire qu'à la fois les araignées et la soie d'araignée existent depuis 380 millions d'années.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. La confiance est un élément essentiel de la vie, autant pour les nations et des civilisations que pour les individus.
Сравнение Нью-Йорка с Хьюстоном - хороший пример такого соотношения, равно как и сравнение Франции с Грецией. C'est ce que montre la comparaison de New-York et de Houston ou de la France et de la Grèce.
Отсутствует в этом списке, равно как и во всех дискуссиях о счастье, чувство радости от чужой радости Absent de cette liste, et absent de toute discussion sur le bonheur, il y a le bonheur qu'on retire du bonheur d'un autre.
Пираты захватили один греческий танкер для перевозки нефтепродуктов и химикатов и атаковали второй, равно как и нефтевоз из Ирана. Un cargo grec transportant des produits pétrochimiques a été saisi et un autre attaqué, ainsi qu'un pétrolier iranien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!