Sentence examples of "распространяется" in Russian

<>
Его влияние распространяется на всю страну. Son influence s'étend sur tout le pays.
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. A une époque où la démocratie se répand, ils restent des dictatures.
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область. Et à ce moment là, cette énergie est en train de se propager à travers l'ensemble de ses zones de pensées.
Из-за этого ВИЧ и распространяется." C'est ce qui répand le VIH."
На самом деле, жесткая экономия распространяется и на ядро еврозоны, США и другие развитые страны (за исключением Японии). L'austérité est en effet en train de gagner le coeur de la zone euro, de même que les États-Unis et les autres pays développés (à l'exception du Japon).
А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения. Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population.
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. Il y a d'autres exemples radicaux où la capacité à utiliser des outils culturels se répand de plus en plus.
Идея распространяется на одного человека за раз. Une personne à la fois, l'idée se propage.
Но вы можете по крайней мере использовать свой голос, чтобы политики прекратили делать глупости, из-за которых распространяется ВИЧ. Mais vous pouvez au moins utiliser votre vote pour arrêter les politiciens qui font des choses stupides qui répandent le VIH.
Больше людей с ВИЧ/СПИДом получают недорогие антиретровирусные лекарства, и их средняя продолжительность жизни увеличилась, но к лекарствам еще нет всеобщего доступа, и болезнь все еще распространяется, хотя и медленнее, чем раньше. Plus de personnes malades du VIH/SIDA ont accès aux médicaments antirétroviraux bon marché, mais elles ne sont pas encore en majorité et le virus continue, plus lentement, à gagner du terrain.
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе. Ou encore, nous pouvons surveiller le comportement d'achat des gens, et voir comment ces types de phénomènes peuvent se diffuser dans les populations humaines.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
Однако этот рак у собак довольно удивителен, так как он распространяется по всему миру. Mais ce cancer canin est assez remarquable, parce qu'il se répand dans le monde entier.
Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе. Maintenant, comme je l'ai laissé entendre, cette méthode n'est pas limitée aux germes, mais en fait, à tout ce qui se propage dans les populations.
Возможно, вы захотите отвернуться при виде как тритон собирается регенерировать свою конечность, и как через рукопожатие распространяется больше бактерий, чем через поцелуй. Vous pourriez avoir envie de détourner le regard, parce que ceci est un triton sur le point de régénérer son membre, et que serrer des mains répand plus que germes que de s'embrasser.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики. Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Болезнь была обнаружена на северо-востоке Тасмании в 1996 и распространяется по Тасмании огромной волной. La maladie a été vue pour la première fois dans le nord-est de la Tasmanie en 1996 et s'est répandue à travers la Tasmanie comme une énorme vague.
Тогда как пандемии появляются внезапно, быстро распространяются и вызывают панический страх в связи с надвигающейся опасностью, туберкулез распространяется медленно, но верно, десятки тысяч лет, терпеливо выжидая новые возможности. Alors que les pandémies apparaissent subitement, se propagent rapidement, et sèment la panique devant la menace imminente, la tuberculose se propage lentement mais sûrement depuis des dizaines de milliers d'années, attendant patiemment de nouvelles occasions.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.