Sentence examples of "религией" in Russian

<>
Идентичность провозглашалась прежде всего религией. On définissait une identité avant tout selon la religion.
они должны стать эмблемой или даже "религией". ils doivent constituer son emblème ou même sa "religion ".
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. Mais j'ai commencé à m'intéresser de plus en plus à la religion.
Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью. Nous pensons qu'ils sont aveuglés par la religion ou simplement la stupidité.
Проблема здесь заключается не в конфликте между религией и наукой. Le problème ici n'est pas celui de la religion contre la science.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт. Mais l'interaction entre la théorie de l'évolution et la religion est bien plus complexe qu'une simple opposition ou un simple conflit.
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой. Aux USA notamment, la frontière entre le showbiz et la politique (et en fait la religion) a été poreuse de tout temps.
МАДРИД - Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом. MADRID - Partout dans le monde arabe se déroule à présent une lutte entre deux grandes forces historiques, la religion et la laïcité.
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная. La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive.
Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией. Un autre de ces fils - étroitement lié au premier - réside dans les efforts des pays à majorité musulmane en direction de la définition de la relation entre religion et politique.
Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией. Je m'inquiète parce que tout autour de moi, même au sein de ma famille élargie, je vois la religion manipulée.
"Мы верим в столкновение цивилизаций, и наш джихад продолжится до тех пор, пока Ислам не станет господствующей религией". "Nous croyons dans le choc des civilisations et nous allons continuer le djihad jusqu'à ce que l'islam devienne la religion dominante".
Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события. Maintenant, considérez la religion - ici l'Islam, qui est une religion dont, en quelque sens direct, il peut être dit qu'elle précipite ce dans quoi nous sommes sur le point d'entrer.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции. Le fondement double de la pensée européenne permet de transcender le conflit entre la religion et le laïcisme qui a accompagné les récents débats sur les bases idéologiques de la constitution.
Причина, по которой ислам кажется жителям Запада религией "чужаков", заключается в том, что Запад был свидетелем систематической деинституционализации религии. La raison pour laquelle l'Islam ressemble à une religion de "l'autre" aux yeux des Occidentaux est que l'Occident a assisté à une désinstitutionalisation systématique de la religion.
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. Par ailleurs, contrairement au nationalisme d'Europe de l'Est ou à celui des Balkans, le nationalisme de type écossais ne s'enracine pas dans un problème d'ethnie ou de religion.
В то же самое время турки не отвернулись и от ислама, отвергнув тем самым связь между этими убийствами и религией. Pour autant, les Turcs ne se sont pas détournés de l'islam, comme si cette tuerie pouvait se justifier par la religion.
Оно имеет в своей сути взгляд на религию - и отношения между религией и политикой, - который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами. Elle tient intrinsèquement à une conception de la religion et de son rapport à la politique qui est incompatible avec une société plurielle, ouverte et libérale.
При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части. En l'absence de forte autorité centrale, le grand fossé entre nationalisme laïc et religion politisée a provoqué la décomposition géographique actuelle des territoires palestiniens en deux parties distinctes.
Также, образование имеет большое значение в арабском сообществе вследствие своего особого положения в исламе, который, подобно иудаизму и христианству, является книжной религией. Dans le contexte arabe, l'éducation est aussi importante du fait de son statut spécial au sein de l'Islam, qui est une religion du livre à l'instar du Judaïsme et du Christianisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.