Verwendungsbeispiele von "репутация" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
репутация, почти как у Южного Бронкса. une réputation pas différente de celle du South Bronx.
Я думаю, это как репутация и характер. Je crois que c'est comme le caractère et la réputation.
На кону было очень много денег и репутация. Beaucoup d'argent et de réputations allaient être mis en jeu.
До 2007 года у UBS была прекрасная репутация. Jusqu'en 2007 l'UBS avait une réputation excellente.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу. C'est une réputation que vous ne souhaiteriez pas à votre pire ennemi.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Но ближайшее по смыслу слово будет "слава", "репутация". Le mot le plus proche serait "gloire" ou "réputation".
И в США репутация всё-таки значит немало." Nous avons une drôle de réputation aux États-Unis."
у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью. J'avais la réputation d'être intéressé par les patients atteints de fatigue chronique.
Но в последние годы его правления его репутация всё же снизилась. Et pourtant, dans les dernières années de son mandat, sa réputation a sombré.
Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия. Il faut bien admettre que la réputation d'austérité du Fond est avant tout illusoire.
Все, кто из Великобритании, знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса. Quiconque venant d'Angleterre connait la réputation que nous avons en Essex.
На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев. L'Australie bénéficie d'une réputation méritée de décence en matière de réfugiés au plan international.
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира. En termes de politique étrangère aussi, les réputations des deux pays sont embarrassées par le lourd fardeau des interminables conflits au sujet de Taiwan et du Cachemire.
На кону не только репутация Германии как источника экономического развития и якоря монетарной стабильности ЕС. Les enjeux pour l'Allemagne ne portent pas simplement sur sa réputation en tant que dispensatrice de dynamisme économique et point d'ancrage de la stabilité monétaire au sein de l'UE.
Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация. Les affaires ne se mènent pas au tribunal mais dans les réunions où la confiance et la réputation sont des éléments essentiels.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания. En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion.
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие "парадокса изобилия". La politique est, entre autre, une histoire de réputation mais elle est aussi devenue une histoire de crédibilité par ce que l'on pourrait appeler un "paradoxe de la profusion."
С международной точки зрения она уронила престиж страны и привела к тому, что её репутация оказалась подмоченной. Sur le plan intérieur, cela nuit au développement économique, social et politique du pays, sur le plan international, [cela] porte atteinte à sa grandeur et entache sa réputation.
Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя. Il ne fait aucun doute que leur réputation a souffert de ce fiasco et qu'elles chercheront probablement à améliorer la situation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!