Ejemplos del uso de "связывать" en ruso con traducción "lier"

<>
WISER начинает фиксировать, связывать и наделять силой тех, кто, по мнению Пола, представляют крупнейшиее движение и самое быстрорастущее движение в истории человека. WISER a pour but de documenter, lier et donner du pouvoir à ce que Paul appelle le mouvement le plus grand et qui se développe le plus vite dans l'histoire humaine.
И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными. Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с "арабской весной", потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему. Les sceptiques rétorquent qu'il est faux de lier la guerre d'Irak au printemps arabe, parce que les événements de 2011 en Tunisie et en Égypte avaient leurs propres causes, et que la rhétorique et les actes du président George W. Bush ont plus discrédité la cause de la démocratie dans la région qu'ils ne l'ont fait progresser.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Они, конечно, тесно связаны между собой: Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés :
Какие затраты связаны с этими решениями? Quels sont les coûts liés à de telles décisions?
Эти две проблемы связаны между собой. Les deux questions sont liées.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs.
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности. Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen.
смертная казнь за преступления, связанные с наркотиками; peines capitales pour des infractions liées à la drogue;
Курение связано с 85% случаев рака легких. La cigarette est liée à 85% des cas de cancer du poumon.
Эти два феномена тесно связаны между собой. Ces deux phénomènes sont intimement liés.
образование и здоровье, например, очень тесно связаны: L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées :
Но теперь мы тесно связаны между собой. Mais nous somme désormais intimement liés tous ensemble.
Мы все тесно связаны друг с другом. Nous sommes tous intimement liés.
Теперь мы крепко-крепко связаны между собой. Nous sommes désormais tous très très profondément liés.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport et politique ont toujours été étroitement liés.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. Dans un état neutre, ils ne se lient pas du tout.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны. Et donc la relation organisationnelle qui les lie est tout simplement incroyable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.