Verwendungsbeispiele von "секторах" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
то же происходит во многих других секторах услуг. mais ceci est également le cas pour dans de nombreux autres secteurs de services.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах. Les occasions en ce sens se présentent constamment - et dans tous les secteurs.
Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах. Ces entretiens ont finalement abouti au démantèlement des barrières tarifaires dans dix secteurs clés.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны. Tout en entreprenant des réformes structurelles dans plusieurs secteurs, les dirigeants chinois ont la possibilité de renforcer la prospérité de leur pays à long terme.
В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах. Même les secteurs financiers des pays qui ont de bons systèmes de contrôle sont aujourd'hui face à des problèmes.
Под давлением деловых кругов США заключили соглашения в таких секторах, как телекоммуникации, информационная технология и финансовые услуги. Sous la pression des entreprises, les Etats-Unis ont négocié des accords dans le secteur des télécommunications, des technologies de l'information et des services financiers.
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия. Elles se concentreront dans un premier temps sur les secteurs des cartes de crédit et pourraient par la suite développer d'autres partenariats.
Услуги свободны от конкуренции, что затрудняет как рост производительности, так и создание рабочих мест в этих секторах. Le secteur des services est protégé de toute concurrence, ce qui handicape la croissance de la productivité et la création d'emplois dans ce secteur.
Более того, кооперативы во многих странах обеспечивают значительную долю ВВП - особенно высокую в сельскохозяйственном и потребительском секторах. En outre, les coopératives représentent une part significative du PIB dans de nombreux pays dont une part particulièrement élevée dans les secteurs de l'agriculture et de la consommation.
Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах. Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs.
И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике. Les ajustements dans les différents secteurs se produisant à des rythmes différents, une déflation entraînerait d'énormes distorsions économiques.
Учитывая финансовые ограничения, это подразумевает сокращение заботы о пенсионерах, уменьшение бюджета в других секторах или увеличение налогов. Etant donné les contraintes budgétaires, cela supposerait soit moins d'assistance aux pensionnaires de ces établissements, soit une diminution du financement dans un autre secteur, soit une hausse d'impôt.
Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ. Certaines données suggèrent que les performances européennes étaient particulièrement décevantes dans les secteurs où les NTIC sont utilisées de manière intensive.
Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации. Cette crise d'effectifs est encore plus aigue dans les secteurs faisant appel à des compétences et des qualifications plus élevées.
Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах. La reprise a commencé seulement après que les faiblesses bilantaires des secteurs financier, des ménages et des entreprises aient été solutionnées.
Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики. Fort du soutien des deux acteurs les plus puissants sur la scène du commerce mondial, on a recherché depuis avec ardeur à reproduire le modèle de l'ATI dans d'autres secteurs.
По настоящий момент среди финансовых доноров, царит своего рода шизофрения касательно того, как восстановить важнейшие услуги в постконфликтных секторах. Et jusqu'à ce jour, il y a eu une sorte de schizophrénie dans la communauté des donateurs, quant à savoir comment construire ces services de base dans les secteurs de post-conflit.
В нескольких ключевых экономических секторах, таких как финансовые услуги и розничная торговля, Китай является уже более открытым, чем Таиланд. Dans plusieurs secteurs clés, tels que les services financiers et la vente au détail, la Chine est déjà plus ouverte que la Thaïlande.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики. De telles politiques facilitent également les changements structurels, puisque les salariés plus âgés ne possèdent pas les compétences nécessaires aux secteurs économiques émergeants.
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногии европейские страны. Dès l'an 2000, le développement informatique dans l'administration publique et dans les secteurs comme celui de la banque avait atteint un niveau auquel seuls quelques pays d'Europe étaient parvenus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!