Ejemplos del uso de "служения" en ruso

<>
• Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование. • Nous devons mettre notre puissance économique et politique au service de l'humanité plutôt que de la mettre au service d'impitoyables luttes en vue de dominer.
Вместо того чтобы считаться одним из столпов устойчивого развития, экономика должна расцениваться с точки зрения служения обществу, которое, в свою очередь, процветает в безопасной окружающей среде. Au lieu de dissocier les piliers du développement durable, l'économie doit être au service de la société, elle-même florissante au sein d'un environnement naturel préservé.
Осмысленность в этом плане - подобно эвдемонии - сводится к познанию своих сильнейших сторон и к использованию их во имя принадлежности и служения чему-то большему, чем ты сам. Et trouver du sens, dans cette approche, consiste - d'une façon très similaire à la concentration totale, consiste à identifier vos points forts, et à les mettre au service de quelque chose qui vous dépasse, vous transcende.
Государственная должность предполагает служение обществу. L'exercice de fonctions publiques est une question de service public.
Мне удалось привлечь к работе очень хороших ребят, которые разделяли мою страсть к науке и служению обществу, а не к науке и карьерному росту. Et j'ai pu attirer des gens vraiment, vraiment bons, des gens qui partagent ma passion pour la science et le service à la société, pas pour la science et le service pour le développement de carrière.
транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. les multinationales, les grands groupes médiatiques et les pouvoirs bureaucratiques transforment les partis politiques en organisations dont la fonction principale n'est plus le service public, mais la protection d'intérêts particuliers et clientélistes.
Так что, жизнь, в конце концов, имеет высокий смысл в глазах науки - даже если служение второму закону термодинамики - не совсем то, что имели в виду те, кто предан религии. La vie a donc enfin un sens aux yeux de la science, même si être au service du deuxième principe de thermodynamique n'est pas nécessairement ce que les croyants avaient en tête.
А еще нам нужны образцы служения делу сохранения окружающей среды, и сегодня мне удалось их увидеть здесь. Nous avons également besoin de modèles impliqués dans l'écologie, et j'en ai entendu quelques-uns aujourd'hui.
Второе к чему меня привели разговоры о влагалище, они открыли ту дверь, через которую я смогла увидеть, что есть способ служения миру для того, чтобы сделать его лучше. La deuxième chose est que parler du vagin a ouvert la porte qui me permettait de voir qu'il y avait un moyen d'être utile au monde pour le rendre meilleur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.