Ejemplos del uso de "состоит" en ruso con traducción "consister"
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Задача состоит в том, чтобы добиться намного большего устойчивогороста.
La tâche consiste à porter la croissance durable encore plus haut.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик.
Elle consiste en deux parties, ce qu'on appelle un encodeur et un transducteur.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
L'éthos de l'extrême-droite d'Israël consiste à brouiller cette distinction par son insistance.
Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее:
Le fait est que la contre-révolution de Yanoukovitch ne consisterait qu'en un effort impitoyable pour défaire les réformes judiciaires et démocratiques réalisées en Ukraine.
Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей.
Son génie consiste dans sa faculté à être présente partout.
А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
Et les directeurs sont fondamentalement des gens dont le travail consiste à interrompre le travail des autres.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
Le défi que doit relever la science consiste à découvrir quoi faire, pour qui et comment.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель.
La seule manière de se sortir de ce dilemme consiste à se donner un but atteignable et réaliste.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
L'erreur consiste en partie à voir la Chine, plus grand partenaire commercial de l'Inde, comme une menace.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции.
Aujourd'hui, les solutions politiques consistent surtout en des sanctions, très modérées et ciblées, il est vrai.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий.
L'objectif principal des nouveaux premiers ministres et des membres du cabinet consiste à rendre de nouveau leurs partis populaires.
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
Que la vérité consiste en des assertions difficilement ré-interprétables à propos de la réalité est la chose la plus importante de notre monde physique.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
Donc ma pratique artistique consiste à écouter les bruits étranges et merveilleux émis par les magnifiques objets célestes qui constituent notre univers.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
L'une des stratégies pour défaire les liens entre les fraudeurs potentiels consiste à introduire divers conflits d'intérêt.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad