Verwendungsbeispiele von "спадов" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом. La récession du troisième type survient lorsque les déséquilibres économiques dépassent un seuil critique.
Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники. L'une de ces principales déités est "l'hypothèse d'efficience du marché ", la croyance que le marché fixe des cours toujours justes pour tous les échanges commerciaux, excluant toute possibilité d'envolée ou de chute des prix, de flambée ou de mouvement de panique.
Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь. La récession du deuxième type arrive un peu par hasard, parfois en cas de perte de confiance de la part des consommateurs, en cas de difficultés économiques, de baisse des investissements ou de diminution des stocks.
Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем. Les périodes de forte croissance économique permettent aux Etats de mettre en place des mécanismes de protection pour réduire la probabilité et la sévérité des récessions à venir.
Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов. Comme John Maynard Keynes l'avait noté, les restrictions commerciales peuvent protéger ou générer de l'emploi lors d'une récession.
Например, большинство экономических спадов в США с 1945 года было вызвано слишком жесткой кредитно-денежной политикой Федерального Резерва. Par exemple, la majorité des récessions américaines depuis 1945 ont été causées par un freinage trop brusque de la Réserve Fédérale.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов. Aujourd'hui, une grande partie de l'Afrique, de l'Amérique Latine et de l'Asie ne se sont toujours pas remis des erreurs commises lors de récessions précédentes.
Экономисты обычно шутят, что рынок ценных бумаг предсказал 12 из последних девяти спадов, поскольку рынки часто понижаются без последующей рецессии. Les économistes disent souvent en plaisantant que la Bourse a prédit 12 des 9 dernières récessions, les marchés chutant assez souvent brutalement sans que cela ne soit suivi par une récession.
Многие из экономических спадов, происходивших в Америке после второй мировой войны, были вызваны тем, что Федеральная резервная система поднимала процентные ставки слишком быстро и слишком высоко. Un grand nombre des récessions américaines de l'après-guerre fut causé par la hausse trop rapide et trop importante des taux directeurs de la Réserve.
Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения. Les cycles d'expansion et de récession s'articulent en général autour du crédit, et comprennent toujours un biais ou une idée fausse - le plus souvent incarné par l'incapacité à percevoir une connexion réflexive et circulaire entre le crédit et la valeur du nantissement.
Но общественный гнев в связи с очень высоким ростом цен, ускоренным нефтряными кризисами, в конечном итоге, позволил центральным банкам выдавать меньшее количество кредитов и задушить инфляцию с помощью огромных глобальных спадов. Mais la colère publique au sujet de l'inflation incontrôlable précipitée par la crise du pétrole a finalement permis aux banques centrales de mettre de l'ordre dans le crédit et d'adoucir l'inflation à l'aide de récessions internationales massives.
Их модель сокращает источники всех рецессий всего до шести шоков - "нефти, денежно-кредитной политики, производительности, неопределенности, ликвидности/финансового риска и налогово-бюджетной политики" - и объясняет большую часть спадов после 2007 года в терминах только двух из этих факторов: Leur modèle permet de réduire les sources de toutes les récessions à seulement six chocs - "pétrole, politique monétaire, productivité, incertitude, risque de liquidité / financier et politique budgétaire" - et explique en grande partie le ralentissement post-2007 en termes de deux de ces facteurs :
Однако в настоящее время повышение государственных расходов и связанный с этим рост бюджетного дефицита оправдываются необходимостью принятия мер против экономического спада - резкий переход от зависимости от денежно-кредитной политики, на которую правительство полагалось в условиях экономических спадов в прошлом. Aujourd'hui cependant, on estime que l'augmentation des dépenses du gouvernement et celle du déficit qui en découle sont justifiées par la nécessité de gérer la crise économique - changement radical par rapport à la dépendance à la politique monétaire qui dominait les récessions précédentes.
БЕРКЛИ - Если вы спросите современного экономического историка, такого как я, почему мир в настоящее время находится во власти финансового кризиса и глубокого экономического спада, то я отвечу вам, что это последний эпизод в долгой истории подобных пузырей, обвалов, кризисов и спадов, отсчет которых начинается, по крайней мере, с пузыря в строительстве каналов в начале 1820-х гг., развала Pole, Thornton ampamp; BERKELEY - Si vous demandiez à un historien de l'économie contemporaine comme moi pourquoi le monde traverse en ce moment une crise financière doublée d'un grave ralentissement économique, je vous répondrais que c'est le dernier épisode d'une longue histoire de bulles, crashs, crises et récessions semblables qui remonte au moins à la bulle de construction des canaux au début des années 1820, à la faillite de Pole, Thornton ampamp;
Оптимисты предсказывают спад второго типа; Les optimistes prédisent une récession du deuxième type;
Это повлекло огромный спад цены. Cela entraîne une chute énorme de la valeur.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. Tandis que sa profondeur et sa longueur ne peuvent pas être prévues, un resserrement de crédit continu, les problèmes de la dette souveraine, le manque de compétitivité et l'austérité fiscale impliquent une sérieuse diminution.
Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада? Que se passera-t-il si le contrat implicite entre la classe moyenne chinoise et l'État à parti unique venait à se désagréger, en raison d'un ralentissement, voire d'un tassement économique ?
Политика сокращений только усиливает спад. Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату. Cela ne garantit aucunement cependant que les futures chutes produisent des résultats similaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!