Ejemplos del uso de "срок" en ruso con traducción "terme"

<>
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. Le mandat présidentiel d'Abbas arrive à son terme, et les élections sont perpétuellement reportées.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок. L'engagement à participer au programme devrait, sans doute, se faire dans le long terme.
Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами. Yale laisse Swensen investir à très long terme, et ne l'ennuie pas avec des résultats trimestriels.
Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок. Il y a donc des tâches réparties aléatoirement, des contrôles par placebo, des études à long terme des différents traitements.
В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок. Il en résulte que notre interdépendance économique requiert une coordination toute particulière, pas seulement dans les semaines à venir mais surtout sur le long terme.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок. Le niveau de vie de la grande majorité des électeurs de cette partie du monde ne commencera à s'améliorer que lorsque la croissance sera sensiblement plus rapide, à long terme.
Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям. Il y a une certaine absurdité à la hantise de maximiser indéfiniment la croissance à long terme du revenu moyen, et de négliger d'autres risques et considérations.
И служащие центральных банков настаивают на проведении структурных реформ и заслуживающего доверия плана для балансирования бюджета на длительный срок. Et les banques centrales ont raison d'insister sur les réformes structurelles et les plans crédibles d'équilibre budgétaire à long terme.
К счастью, если мы будем планировать наши действия на долгий срок и в глобальном масштабе, мы сможем решить эти проблемы. Heureusement, si nous planifions pour le long terme sur une échelle mondiale, nous pouvons répondre à ces défis avec succès.
К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль. Malheureusement, la politique économique ne peut pas grand chose pour relancer de manière dynamique les exportations à court terme, excepté alléger le poids social.
Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок. Cela lui permet peut-être de se concentrer davantage sur des fondamentaux à long terme, et ainsi de faire des investissements qui n'ont pas forcément un bon rendement à court terme.
Последние два правительства Индии прослужили полный срок и способствовали значительному экономическому росту, несмотря на то, что в их состав входили 23 и 20 партий соответственно. Les deux derniers gouvernements ont mené leur mandat jusqu'à leur terme et, tout en étant respectivement composés de 23 et de 20 partis, ils auront présidé à une incontestable croissance économique.
Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса. Ces arrangements, dont la plupart ont pris fin en 2010, ont permis d'alléger certaines tensions sur les marchés du crédit à court terme et d'améliorer les conditions de liquidités pendant la crise.
Пусть десять лет - недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения. Bien qu'il soit peut-être prématuré, après une décennie, de rendre un verdict définitif sur les conséquences à long terme de la guerre d'Irak, il n'est pas trop tôt pour évaluer le processus par lequel l'administration Bush est parvenue à cette décision.
Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру. Mais d'autres - celles qui sont associées à la titrisation des emprunts immobiliers - étaient clairement des innovations importantes sur le long terme, car elles sont susceptibles de contribuer à mieux étaler les risques dans le monde.
В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже. Dans ce sens, Swensen est totalement différent des day traders, qui investissent sur le court terme tout en essayant de battre le marché le plus fréquenté, celui des valeurs cotées en bourse.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок. J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Поскольку "большая восьмёрка" долгие годы отставала от своих обещаний о помощи, я уже давно гадал, что же скажут страны "большой восьмёрки" в 2010 г., когда наступит последний срок их выполнения. Dans la mesure où le G8 est très loin de ses engagements et ce depuis tant d'années, je me demandait depuis longtemps ce que le G8 allait dire en 2010, terme de ses engagements.
Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным. Ces dernières ne doivent pas ignorer les évolutions à long terme et pourtant, les prévisions inflationnistes ne portent d'ordinaire que sur un à deux ans et deviennent plus qu'incertaines au-delà.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "Ce peut être des personnes aisées qui ont besoin d'emprunter à court terme pour des activités commerciales ou des investissements, ou des petites entreprises qui ont des besoins de trésorerie pour passer un cap difficile ", ajoute Mlle Yeah.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.