Ejemplos del uso de "существование" en ruso

<>
Traducciones: todos326 existence172 subsistance16 otras traducciones138
Итак, существование экономики очень важно. Et donc l'existence d'un système économique est clé.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование. Sans les bénéfices du commerce, une grande partie de l'Afrique rurale se débat à un niveau de simple subsistance.
Они не имеют права на существование. Ils n'ont aucun droit à l'existence.
Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам. Certains des pays les moins développés, comme le Mali ou le Bengladesh, ont montré comment une gouvernance déterminée et des approches innovatrices peuvent, avec un soutien international, relier des zones rurales et retirées à l'internet et à la téléphonie mobile, aidant ainsi à libérer les agriculteurs de subsistance jusque là attachés au savoir et aux marchés locaux.
Я не верю в существование Бога. Je ne crois pas en l'existence de Dieu.
Я не верю в существование призраков. Je ne crois pas à l'existence des fantômes.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование. Nous créons des histoires pour définir notre existence.
Само наше существование для них объясняется неудачами. Pour eux, notre existence est synonyme d'échec.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. L'existence des armements nucléaires a également restreint la course aux armements conventionnels.
Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений? comment pourrions-nous tester l'existence de ces dimensions supplémentaires plus directement ?
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
И конечно, существование экономики - это уже другая идея. Et bien sur, l'existence même d'une économie est un autre concept.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Ainsi, la légitimité du droit à l'existence d'Israël reste une question ouverte.
Бoльший узор помогает предсказать существование частиц, которых никто не видел. Le motif plus large nous permet de prédire l'existence de particules qui n'ont jamais été vues.
Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение. Ceci confirme son existence et son importance.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств. Nos existences sont tellement liées au hasard et influencées par les événements.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть. L'existence d'un Etat dans l'Etat illégitime n'est plus tolérable.
Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов. En fait, le gouvernement sud-coréen nie l'existence d'un différent entourant ces îlots.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях. Mais on a toujours exigé des universités qu'elles justifient leur existence en termes de rentabilité immédiate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.