Ejemplos del uso de "требующий" en ruso con traducción "exiger"

<>
И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска. Et aucun effort important qui a exigé des innovations n'a été fait sans risques.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situation exige une implication directe du secrétaire général.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Son prix Nobel de la paix l'exige.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Обставить новую квартиру мебелью требует больших затрат. L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace.
Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры. Comme la religion, le mythe de l'État-nation exige un acte de foi.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов. La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites.
Хотя это именно то, чего требует американская парадигма, Pourtant, c'est exactement ce que le paradigme américain exige.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.