Exemples d'utilisation de "уверенный политик" en russe

<>
Он не политик, но таким образом он дал нам институт демократии, исходя из которого мы можем развиваться. Ce n'était pas un homme politique, mais il nous a donné le lieu qui nous permet d'accéder à la démocratie.
Когда я разменял третий десяток, как никогда более уверенный в нереальности первой части моих детских амбиций, именно попытки реализовать вторую часть, научиться успешно обмениваться какой угодно информацией, оказались той точкой, куда меня привели мои тщетные попытки. "Quoi qu'il en soit, en plongeant dans la vingtaine encore plus conscient de combien l'ambition de la première partie de mon enfance était inatteignable, c'est dans cette deuxième partie, en étant capable de communiquer efficacement avec les autres n'importe quelle connaissance que j'acquérais, que je me suis rendu compte de la futilité de ma quête.
Я не политик, я учёный. Je ne suis pas un politicien, je suis un scientifique.
Что касается мирового - и к счастью сейчас ослабевающего - экономического кризиса, Бразилия блистательно прошла через него, регистрируя быстрый и уверенный подъем. Quant à la crise économique mondiale, qui connaît heureusement un répit, le Brésil l'a combattue de bout en bout avec une intelligence qui ne s'est jamais démentie, jusqu'à enregistrer une reprise rapide et solide.
Сейчас, трудный вопрос - а если траектория развития всех компаний в мире, всех людей и политик регулирования и инноваций в мире не выведет нас к решению проблемы, что же мы будем делать? Maintenant, voilà la question difficile, si la trajectoire de toutes les sociétés, les individus, les politiques et les innovations du monde ne sont pas assez, que ferons-nous ?
Уверенный в исключительно политической причине трагедии Гаити, Фернандес справедливо стремится к превращению существующего кризиса в рычаг для государственного строительства, вывода Гаити из политической изоляции и ее развития в активного члена регионального и мирового сообщества. Estimant que la tragédie d'Haïti est avant tout politique, il veut à juste titre transformer la crise que traverse l'île en un levier pour construire un Etat fonctionnel et tirer le pays de son isolement politique pour en faire en un membre actif de la communauté régionale et mondiale.
Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит: Quand un homme politique prendra position lors d'une campagne pour être élu et dira :
Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его. Saddam Hussein a lui-même trop présumé de sa situation, convaincu que les Etats-Unis n'oseraient jamais l'attaquer.
Первое - помни, я - политик, Поэтому ты должен работать вместе с моими министрами и убедить граждан Кирибати, что это хорошая идея. La première est que vous devez vous rappeler que je suis un homme politique, alors vous devez travailler avec mes ministres et les aider à convaincre le peuple de Kiribati que c'est une bonne idée.
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост. Il en résultera une certaine panique qui ralentira le rythme de la croissance actuellement forte.
Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой. En tant qu'Indien, et maintenant homme politique et ministre j'ai fini par me soucier de tout ce bruit que l'on fait à propos de notre pays, tous ces discours sur l'Inde devenant un leader mondial, et même la prochaine super-puissance.
Это основные инструменты, с помощью которых политик выполняет свою работу. Ce sont les outils de base avec lesquels un politicien peut faire son travail.
Позвали мужа, пришел муж, чванливый, политик, мобильники в его руках. J'ai appelé le mari, le mari est venu, la démarche arrogante, un politicien, le téléphone mobile à la main.
Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу. SI vous êtes constant et faites cela, dans trois mois l'élu commencera à vous appeler quand cette question sera soulevée, et il dira, "Qu'en pensez-vous?"
Когда политик будет вести кампанию на этой платформе, и что важно, когда избирателям, таким как вы и я, это понравится, и они будут готовы проголосовать за такого политика, тогда я признаю, что это очевидно, что метод проб и ошибок работает, и что - спасибо. "Quand un homme politique fera campagne sur ce programme, et plus important, quand les électeurs comme vous et moi voudront voter pour ce genre d'homme politique, alors j'admettrai qu'il est évident que l'expérimentation par tâtonnements fonctionne - merci.
И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать. Et vous vous retrouvez dans le dossier que l'élu doit effectivement lire.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Chaque être vivant sur cette planète, tous les insectes, les bactéries, les plantes, les animaux, les être humains, les politiciens sont codés avec ça.
Этот политик заслуживает уважения. Ce politicien mérite le respect.
Он политик во всех смыслах. Il est un politicien dans tous les sens.
Он политик до мозга костей. Il est politicien jusqu'aux os.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !