Ejemplos del uso de "улучшении" en ruso

<>
Другое решение заключается в улучшении качества квалифицированной помощи. Une autre solution tient à l'amélioration de la qualité des soins.
Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед. Tout est centré sur l'amélioration, et la formation, et le développement et aller de l'avant.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием. Si l'Inde veut maintenir sa compétitivité, elle doit impérativement mettre l'accent sur l'amélioration spectaculaire des zones urbaines de la nation.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
Необходимо смириться со смертностью человека и, как в стратегии, так и на практике, сосредоточиться на улучшении качества жизни пожилых людей. Nous devons accepter le fait que nous sommes mortels et tant pour des raisons pratiques que par choix politique, nous intéresser en priorité à l'amélioration de la qualité de vie des personnes âgées.
Стратегия развития должна концентрироваться не на торговле и помощи, а на улучшении среды для проведения экономической политики в бедных странах. Le développement devrait se concentrer sur l'amélioration de l'environnement politique dans les pays pauvres, plutôt que sur l'aide et le commerce.
Западная идея прогресса в области медицины не устанавливает никаких пределов в улучшении здоровья, определяемого как сокращение смертности и облегчение всех терапевтических мучений. L'idée occidentale du progrès, traduite dans le domaine médical, ne place aucune limite sur l'amélioration de la santé, définie comme la diminution de la mortalité et le soulagement de toutes les souffrances d'origine médicale.
Система наподобие "Свидетелей Земли" могла бы стать для всех нас способом участвовать в получении более обширных знаний, и, таким образом, в улучшении состояния нашей планеты. Un système comme Earth Witness serait un instrument pour nous tous pour participer à l'amélioration de notre connaissance et, au bout du compte, à l'amélioration même de la planète.
Он по-прежнему нуждается в улучшении, но по крайней мере он звучит, как я, а не как HAL 9000 [бортовой компьютер из "Космической одиссеи" Артура Кларка]. Elle a encore besoin d'améliorations mais au moins ça sonne comme moi et pas comme HAL 9000.
Один из аргументов в пользу последнего заключается в улучшении состояния государственного бюджета, а другой - в том, чтобы сделать работу более привлекательной в экономическом смысле, чем получение государственных пособий. Un des arguments justifiant cette dernière mesure est l'amélioration du budget du gouvernement, un autre de rendre le travail plus gratifiant économiquement par rapport aux allocations gouvernementales.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения. L'ampleur et la persistance des inégalités en matière de santé sont la preuve qu'une amélioration de l'état de santé des individus les moins instruits et les plus nécessiteux permettrait de faire des progrès considérables en faveur de l'amélioration de la santé de populations entières.
Хотя это представляет только небольшую часть действий, которые должны предпринять промышленные страны, чтобы достигнуть целей, поставленных Киотским протоколом, к 2012 году, это сыграет значительную роль в улучшении лесопользования и землепользования в Африке. Bien que cela ne représente qu'une fraction infime de l'effort nécessaire de la part des pays industrialisés pour atteindre les objectifs du protocole de Kyoto d'ici 2012, cette démarche contribuerait d'une façon significative à l'amélioration de la gestion des sols et des forêts en Afrique.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону. Pour avancer vers ces deux objectifs, l'UE doit corréler ses programmes d'investissement et d'aide pour que se concrétisent les progrès vers la démocratisation, et faire pression pour une plus grande responsabilisation et une amélioration du processus de réforme des systèmes d'éducation dans l'ensemble de la région.
Ключевой момент в улучшении полицейских операций состоит в том, чтобы дополнительно разбавить полицию офицерами из США и стран-союзниц, с тем чтобы они были наставниками для иракских полицейских, обучая их по ходу дела. L'amélioration des forces de police passe par l'implantation de responsables de police américains et alliés au sein de la police irakienne pour conseiller les gradés irakiens.
По их мнению, Турция переориентировала свою внешнюю политику на мусульманский Ближний Восток и в сторону от Запада - переход, который якобы отразился в ухудшении отношений страны с Израилем и улучшении отношений с Ираном и Сирией. De leur point de vue, la politique étrangère de la Turquie tournait le dos à l'Occident pour se réorienter vers le Moyen-Orient musulman - un changement supposément reflété par la détérioration des relations avec Israël et l'amélioration des liens avec l'Iran et la Syrie.
Значительная часть исследовательской деятельности в этой области, под влиянием работ профессора из Гарварда Майкла Портера, преимущественно представляет собой "кластерные исследования", обычно сосредоточивающиеся на улучшении производительности в экономике развивающихся стран, а также регионов развитых стран. Une grande partie de la recherche dans ce domaine, sous l'influence des travaux de Michael Porter à Harvard, a été dominée par les "études de grappes ", qui se concentrent généralement sur l'amélioration de la productivité dans les économies émergentes et les régions au sein des économies avancées.
Другая задача журналистики заключается в обратном отражении общества для него же самого - распространять четкую картину его текущей ситуации, делиться информацией о деятельности частных граждан и бизнеса, как они строят гражданское общество, а также вдохновлять граждан становиться более активными в улучшении их собственной жизни и развитии их сообществ. Une autre facette de leur travail est de tendre un miroir à la société - à brosser le tableau de l'état présent de la société, à partager les informations relatives aux activités des personnes privées et des entreprises tandis qu'elles bâtissent la société civile et à encourager les citoyens à prendre en main l'amélioration de leurs propres vies et le développement de leur communauté.
Однако произвести оценку качественных улучшений трудно. Or, l'amélioration de la qualité est difficilement quantifiable.
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей? L'investissement n'est-il pas synonyme d'amélioration du niveau de vie des peuples ?
В этой области были сделаны удивительные улучшения. Il y a eu des améliorations incroyables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.