Ejemplos del uso de "умы" en ruso

<>
Traducciones: todos159 esprit124 intelligence14 otras traducciones21
Тогда влиятельные умы нашли ответ. Des voix influentes ont apporté une réponse.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками. Il est inutile de tenter de gagner le coeur et l'âme des caïds de la drogue.
Самые лучшие умы в самых лучших организациях обычно ошибаются, говоря о будущем. Les plus brillants cerveaux dans les meilleures insitutions se trompent en général dans leurs prédictions.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения. S'il est clé d'obtenir la sympathie et l'adhésion du peuple, soyez gentil avec les autochtones.
Я думаю, что лучше бы нам вдохновлять великие умы жить как можно дольше. Je pense qu'il vaut mieux encourager nos grands créateurs à vivre.
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются. C'est véritablement l'histoire d'une région en pleine renaissance, caractérisée par la réouverture des mentalités des populations qui l'habitent, ainsi que par le renouveau de leurs perspectives.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики. Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. La proposition d'augmenter l'aide au développement et à l'éducation au Pakistan, récemment présentée au Sénat américain, pourrait permettre aux Etats-Unis de regagner leur capital de sympathie.
На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности. Tout au long de leur carrière, ils ont consacré toute leur énergie et leurs compétences au service du développement et de la lutte contre la pauvreté, la mission de la Banque mondiale.
Новые разработки прежде всего возникают в США, чьи университеты и лаборатории привлекают самые лучшие умы Европы, Индии и Китая. La plupart des innovations proviennent des États-Unis, dont les universités et les laboratoires attirent les plus brillants étudiants d'Europe, d'Inde et de Chine.
Нет ничего удивительного в том, что лучшие умы в преодолении и предотвращении кризиса находятся в преуспевших странах Латинской Америки. Il n'est pas surprenant que les personnes les mieux formées à la prévention et a la résolution des crises se retrouvent dans les pays d'Amérique latine connaissant une certaine réussite.
Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники. Dans le même temps, les universités américaines attirent toujours les meilleurs et les plus brillants dans de nombreux domaines, particulièrement dans les secteurs scientifiques et technologiques.
В этом смысле, вырисовывающаяся перспектива полномасштабного долгового кризиса в Италии могла бы оказаться кстати, вынудив европейские умы сосредоточится на этой проблеме. En ce sens, la perspective imminente d'une crise généralisée de la dette italienne pourrait s'avérer bénéfique en obligeant européens à se concentrer.
Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей? Qui sur cette planète n'a pas encore compris qu'une guérilla ne peut être gagnée sans avoir remporté la sympathie et l'adhésion de la population ?
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят. La rémunération des experts dans cette industrie est largement supérieure aux salaires pratiqués dans les services publics, et les cerveaux les plus experts s'arrachent à prix d'or.
Но для того, чтобы консенсус Урибе пережил его и стал по-настоящему жизнеспособной моделью для континента, Урибе надо завоевать сердца и умы недовольного сельского населения Колумбии. Toutefois, pour que son consensus lui survive et pour qu'il devienne un exemple réellement viable pour le continent, Uribe sait qu'il doit gagner le coeur et l'âme des populations rurales colombiennes mécontentes.
Так что наша приверженность тем, кого мы любим - своего рода редукция - только в медитации мы открываем наши умы по отношению к тем, кого мы не знаем. On a donc tendance à ramener ça uniquement à ceux que l'on aime - dans la méditation - et on s'ouvre à ceux qu'on ne connaît pas.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком. Ce concept a séduit une grande partie de l'élite du monde industrialisé au cours des années 90, et a servi de justification morale aux interventions militaires occidentales après la Guerre froide, de la Bosnie à l'Irak.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной. La guerre en Irak commençait à peine, que déjà les responsables de l'invasion songeaient aux lendemains de la victoire sur Saddam, une victoire considérée comme inévitable.
Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну. En même temps, les universités américaines font des efforts désespérés pour attirer les meilleurs cerveaux étrangers, car étudiants et professeurs étrangers se voient de plus en plus fréquemment refuser le visa américain ou sont sujets de tracasseries démoralisantes à leur arrivée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.